การแปลซูเราะฮ์ สูเราะฮฺ อัร-เราะห์มาน เป็น التايلاندية จาก الترجمة التايلاندية
Verse 1
ﭷ
ﭸ
[55.1] พระผู้ทรงกรุณาปรานี
Verse 2
ﭹﭺ
ﭻ
[55.2] พระองค์ทรงสอนอัลกุรอาน
Verse 3
ﭼﭽ
ﭾ
[55.3] พระองค์ทรงสร้างมนุษย์
Verse 4
ﭿﮀ
ﮁ
[55.4] พระองค์ทรงสอนเขาให้เปล่งเสียงพูด
Verse 5
ﮂﮃﮄ
ﮅ
[55.5] ดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์โคจรตามวิถีที่แน่นอน
Verse 6
ﮆﮇﮈ
ﮉ
[55.6] และผักหญ้า และต้นไม้จะกราบสุญูด
Verse 7
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
[55.7] และชั้นฟ้านั้นพระองค์ทรงยกมันไว้สูง และทรงวางความสมดุลไว้
Verse 8
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
[55.8] เพื่อพวกเจ้าจะได้ไม่ฝ่าฝืนในเรื่องการชั่งตวงวัด
Verse 9
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
[55.9] และจงธำรงไว้ซึ่งการชั่งด้วยความเที่ยงธรรม และอย่าให้ขาดหรือหย่อนตาชั่ง
Verse 10
ﮛﮜﮝ
ﮞ
[55.10] และแผ่นดินนั้น พระองค์ทรงจัดเตรียมมันไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น
Verse 11
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
[55.11] ในแผ่นดินนั้นมีผลไม้ และต้นอินทผลัมที่มีผลซ้อนกันหลายชั้น
Verse 12
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
[55.12] และเมล็ดที่มีเปลือกและรำ และมีกลิ่นหอม
Verse 13
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
[55.13] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าของพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 14
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
[55.14] พระองค์ทรงสร้างมนุษย์จากดินเหนียวมีเสียงเช่นเครื่องปั้นดินเผา
Verse 15
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
[55.15] และพระองค์ทรงสร้างญินจากเปลวไฟ
Verse 16
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
[55.16] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Verse 17
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
[55.17] พระเจ้าแห่งทิศตะวันออกทั้งสองและพระเจ้าแห่งทิศตะวันตกทั้งสอง
Verse 18
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
[55.18] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
[55.19] พระองค์ทรงทำให้น่านน้ำทั้งสอง (ทะเลและแม่น้ำ) ไหลมาบรรจบกัน
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
[55.20] ระหว่างมันทั้งสองมีที่กั้นกีดขวาง มันจะไม่ล้ำเขตต่อกัน
Verse 21
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
[55.21] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 22
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
[55.22] มีไข่มุกและหินปะการังออกมาจากมันทั้งสอง
Verse 23
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
[55.23] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 24
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
[55.24] และเป็นของพระองค์คือ เรือขนาดใหญ่ลอยเด่นอยู่ในทะเลคล้ายกับภูเขา (บนบก)
Verse 25
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
[55.25] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 26
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
[55.26] ทุก ๆ สิ่งที่อยู่บนแผ่นดินย่อมแตกดับ
Verse 27
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
[55.27] และพระพักตร์ของพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปรานเท่านั้นที่จะยังคงเหลืออยู่
Verse 28
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
[55.28] ดังนั้น ด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 29
[55.29] ผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินจะขอพระองค์ทุก ๆ ขณะพระองค์ทรงมีภารกิจ
Verse 30
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
[55.30] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 31
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
[55.31] อีกไม่ช้าเราจะจัดการการกับพวกเจ้า (ในกิจการต่าง ๆ) โอ้มนุษย์และญินเอ๋ย
Verse 32
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
[55.32] ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 33
[55.33] โอ้ชุมนุมแห่งญินและมนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย หากพวกเจ้ามีความสามารถที่จะผ่านไปให้พ้นขอบฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนี้ได้ก็จงผ่านไปให้พ้นเถิด แต่ว่าพวกเจ้าไม่สามารถที่จะผ่านไปให้พ้นได้เว้นแต่ด้วยพลัง (พระบัญชาและพระประสงค์ของอัลลอฮฺ)
Verse 34
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
[55.34] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 35
[55.35] เปลวไฟ และทองเหลือง จะถูกส่งมายังเจ้าทั้งสองแล้วเจ้าทั้งสองก็ไม่อาจจะป้องกันตนเองได้
Verse 36
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
[55.36] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 37
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
[55.37] ครั้นเมื่อชั้นฟ้าแตกกระจายออก มันจะกลายเป็นสีแดงคล้ายขี้ผึ้ง
Verse 38
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
[55.38] ดังนั้น ด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 39
[55.39] แล้วในวันนั้น มนุษย์และญินจะไม่ถูกถามถึงความผิดของเขา
Verse 40
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
[55.40] ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 41
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
[55.41] บรรดาผู้ที่มีความผิดจะเป็นที่รู้จักกันได้ที่เครื่องหมายของพวกเขา แล้วจะถูกจับตรงผมที่ปกหน้าผาก คือขมับและเท้า (แล้วลากลงนรก)
Verse 42
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
[55.42] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 43
ﭖﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
[55.43] นี่คือนรก ซึ่งบรรดาผู้ที่มีความผิดปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ
Verse 44
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
[55.44] พวกเขาจะเดินวกเวียนอยู่รอบ ๆ ระหว่างมันกับน้ำร้อนที่เดือด
Verse 45
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
[55.45] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 46
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
[55.46] และสำหรับผู้ที่ยำเกรงต่อการยืนหน้าพระพักตร์แห่งพระเจ้าของเขา (เขาจะได้)สวนสวรรค์สองแห่ง
Verse 47
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
[55.47] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 48
ﭳﭴ
ﭵ
[55.48] (สวนสวรรค์สองแห่งนั้น) แผ่กิ่งก้านเขียวชอุ่ม และผลไม้หลากชนิด
Verse 49
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
[55.49] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 50
ﭻﭼﭽ
ﭾ
[55.50] ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีตาน้ำสองแห่งไหลพรั่งพรู
Verse 51
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
[55.51] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 52
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
[55.52] ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้ทุกชนิดเป็นสองประเภท
Verse 53
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
[55.53] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 54
[55.54] พวกเขานอนเอกเขนกอยู่บนฟูกนอนซึ่งซับในของมันทำด้วยไหมพรมอย่างดี ผลไม้ของสวนทั้งสองแห่งนั้นอยู่ใกล้แค่มือเอื้อม
Verse 55
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
[55.55] ดังนั้น ด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 56
[55.56] ในสวนสวรรค์เหล่านั้นมีหญิงสาวพรหมจารี ผู้ลดสายตาลง (เฉพาะสามีของนางเท่านั้น)ซึ่งไม่มีมนุษย์ และไม่มีญินแตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
Verse 57
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
[55.57] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 58
ﮮﮯﮰ
ﮱ
[55.58] คล้ายกับว่าพวกนางเป็นทับทิม และปะการัง
Verse 59
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
[55.59] ดังนั้น บุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 60
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
[55.60] จะมีการตอบแทนความดีอันใดเล่า นอกจากความดี
Verse 61
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
[55.61] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 62
ﯣﯤﯥ
ﯦ
[55.62] และอื่นจากสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นแล้ว ยังมีสวนสวรรค์อีกสองแห่ง
Verse 63
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
[55.63] ดังนั้น บุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 64
ﯬ
ﯭ
[55.64] (สวนสวรรค์) ทั้งสองนั้น เขียวชอุ่ม
Verse 65
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
[55.65] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 66
ﯳﯴﯵ
ﯶ
[55.66] ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้น มีตาน้ำสองแห่งที่พวยพุ่งออกมาอย่างไม่ขาดสาย
Verse 67
ﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
[55.67] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 68
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
[55.68] ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้และอินทผลัม และผลทับทิม
Verse 69
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
[55.69] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแหงพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 70
ﭑﭒﭓ
ﭔ
[55.70] ในสวนสวรรค์เหล่านั้น มีหญิงสาวที่มีมารยาทดีสวย
Verse 71
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
[55.71] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 72
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
[55.72] หญิงสาวผิวพรรณขาวผ่อง นัยน์ตาคม (ที่เก็บตัวเฉพาะสามีของนางเท่านั้น)อยู่ในกระโจม
Verse 73
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
[55.73] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 74
ﭤﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
[55.74] ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญิน แตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
[55.75] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 76
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
[55.76] พวกเขาจะนอนเอกเขนกบนหมอนอิงสีเขียว และพรมที่มีลวดลายอย่างสวยงาม
Verse 77
ﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
[55.77] ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
Verse 78
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
[55.78] พระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง
تقدم القراءة