فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Если они не ответят тебе, то знай, что они лишь потакают своим желаниям. А кто может быть более заблудшим, чем тот, кто потакает своим желаниям без верного руководства от Аллаха? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Если они не ответят на твой призыв явить более правдивую книгу, то знай, что они уже получили Наше руководство и им не осталось никакого оправдания за их неверие. Они не уверовали, ибо следуют только за своими страстями. Нет более нечестивого и более сбитого с прямого пути, чем тот, кто следует за своими страстями в вере без руководства от Аллаха. Поистине, Аллах не направит на прямой путь нечестивцев, которые вредят самим себе, ибо они следовали лжи и не искали истины.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Если же они не ответят тебе (о, Пророк) [не принесут книгу, более истинную, чем Тора и Коран], то знай, что (у них больше нет никакого довода и что) они следуют только за своими (низменными) прихотями. А кто (является) (еще) более заблудшим, (нежели) чем тот, кто последовал за своей прихотью без [оставив] руководство от Аллаха? Поистине, Аллах не ведет (к истине) злодеев!
Abu Adel - Russian translation
50) Если курейшиты не ответят тебе и не принесут Писание, указывающее на более правильный путь, чем Коран и Тора, то будь уверен, что их отвержение [Корана и Торы] исходит не от доводов, а из следования за своими страстями. Никто не может быть более заблудшим чем тот, кто следует за своими страстями, не будучи наставленным Аллахом ﷻ на прямой путь. Поистине, Аллах не оказывает помощь встать на верный путь людям, поступающим несправедливо по отношению к самим себе, не веруя в Аллаха.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم