(56) Indeed, [O Muḥammad], you do not guide whom you like, but Allāh guides whom He wills. And He is most knowing of the [rightly] guided.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
56. Verily you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) guide not whom you like, but Allâh guides whom He wills. And He knows best those who are the guided.[3]
____________________
(V.28:56) Narrated Al-Musayyab: When Abû Tâlib was on his death bed, the Prophet صلى الله عليه وسلم went to him while Abû Jahl was sitting beside him. The Prophet صلى الله عليه وسلم said: "O my uncle! Say: Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allah), an expression with which I will defend your case, before Allah." Abû Jahl and ‘Abdullâh bin Umayyah said: "O Abû Tâlib! Will you leave the religion of ‘Abdul Muttalib?" So they kept on saying this to him so that the last statement he said to them (before he died) was: "I am on the religion of ‘Abdul Muttalib." Then the Prophet صلى الله عليه وسلم said: "I will keep on asking for Allah’s Forgiveness for you unless I am forbidden to do so." Then the following Verse was revealed: "It is not proper for the Prophet and those who believe to ask Allah’s Forgiveness for the Mushrikûn even though they be of kin, after it has become clear to them that they are the dwellers of the (Hell) Fire (because they died in a state of disbelief)." (V.9:113).
The other Verse was also revealed: "Verily, you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) guide not whom you like, but Allah guides whom He wills." (V.28:56). (Sahih Al Bukhari, Vol.5, Hadîth No.223).
____________________
(V.28:56) Narrated Al-Musayyab: When Abû Tâlib was on his death bed, the Prophet صلى الله عليه وسلم went to him while Abû Jahl was sitting beside him. The Prophet صلى الله عليه وسلم said: "O my uncle! Say: Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allah), an expression with which I will defend your case, before Allah." Abû Jahl and ‘Abdullâh bin Umayyah said: "O Abû Tâlib! Will you leave the religion of ‘Abdul Muttalib?" So they kept on saying this to him so that the last statement he said to them (before he died) was: "I am on the religion of ‘Abdul Muttalib." Then the Prophet صلى الله عليه وسلم said: "I will keep on asking for Allah’s Forgiveness for you unless I am forbidden to do so." Then the following Verse was revealed: "It is not proper for the Prophet and those who believe to ask Allah’s Forgiveness for the Mushrikûn even though they be of kin, after it has become clear to them that they are the dwellers of the (Hell) Fire (because they died in a state of disbelief)." (V.9:113).
The other Verse was also revealed: "Verily, you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) guide not whom you like, but Allah guides whom He wills." (V.28:56). (Sahih Al Bukhari, Vol.5, Hadîth No.223).
الترجمة الإنجليزية
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Surely you do not guide whomever you love, but Allah guides whomever He decides, and He knows best the ones (who are) rightly-guided.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Verily! You (O Muhammad SAW) guide not whom you like, but Allah guides whom He wills. And He knows best those who are the guided.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Lo! thou (O Muhammad) guidest not whom thou lovest, but Allah guideth whom He will. And He is Best Aware of those who walk aright.
Pickthall - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Indeed, [O Muhammad], you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills. And He is most knowing of the [rightly] guided.
Sahih International - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
(28:56) (O Prophet), you cannot grant guidance to whom you please. It is
Allah Who guides those whom He will.9 He knows best who are amenable
to guidance.
Allah Who guides those whom He will.9 He knows best who are amenable
to guidance.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
You [Prophet] cannot guide everyone you love to the truth; it is God who guides whoever He will: He knows best those who will follow guidance.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
You cannot give guidance to whomsoever you wish, but Allah gives guidance to whomsoever He wills, and He best knows the ones who are on the right path.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
You surely cannot guide whoever you like ˹O Prophet˺, but it is Allah Who guides whoever He wills, and He knows best who are ˹fit to be˺ guided.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
You surely cannot guide whoever you like ˹O Prophet˺, but it is Allah Who guides whoever He wills, and He knows best who are ˹fit to be˺ guided.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
You cannot guide whoever you like, but Allah guides whom He wills, and He knows best who will be guided.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
56. O Messenger, you do not guide whomever you love, such as Abu Talib and others, by enabling him to bring faith, but rather Allah alone is the one who enables whomever He wants to be guided. And He knows better regarding whom it has already passed in His knowledge that he will be amongst those guided to the straight path.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Indeed, you cannot guide aright everyone whom you love. It is God who guides whom He wills. He knows best those who are guided aright.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي