قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Скажи: «Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час».
Elmir Kuliev - Russian translation
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Отвечай им (о пророк!): "Для вас настанет обещанный великий День, который вы не сможете ни отсрочить, ни приблизить ни на час".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Скажи (им) (о, Пророк): «У вас есть обещание дня [вам обещан один день], (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) [он не наступит раньше того момента, который установил Аллах]».
Abu Adel - Russian translation
30) Скажи, о Посланник, тем, кто торопит наказание: «Вам обещан определенный день, который вы не сможете отдалить даже на час, и который не сможете приблизить даже на час. Этот день – Судный день».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم