(44) And We had not given them any scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muḥammad], any warner.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
44. And We had not given them Scriptures which they could study, nor sent to them before you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) any warner (Messenger).
الترجمة الإنجليزية
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
And in no way have We brought them any Books which they study, and in no way have We sent them before you any constant warner.
Dr. Ghali - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
And We had not given them Scriptures which they could study, nor sent to them before you (O Muhammad SAW) any warner (Messenger).
Muhsin Khan - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
And We have given them no scriptures which they study, nor sent We unto them, before thee, any warner.
Pickthall - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners.
Yusuf Ali - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
And We had not given them any scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muhammad], any warner.
Sahih International - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
(34:44) whereas We gave them no Books that they could study nor sent to them
any warner before you.4
any warner before you.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
though We have not given them any books to study nor sent any warner before you.
Abdul Haleem - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
We did not give them any books that they might study, nor did We send to them any warner before you.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
˹They say so even though˺ We had never given them any scriptures to study, nor did We ever send them a warner before you ˹O Prophet˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
˹They say so even though˺ We had never given them any scriptures to study, nor did We ever send them a warner before you ˹O Prophet˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
even though We did not give them any scriptures to study, nor did We send them any warner before you.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
44. And I have not give them books which they are reading, which may be a reason for them to pass judgement on the Qur’ān being a lie which Muhammad fabricated, nor did I send towards them, before sending you O Messenger, a messenger who would warn them of Allah’s punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those who have gone before them likewise denied the truth. These people have not attained even one tenth of what We gave their predecessors, yet when they denied My messengers, how terrible was My condemnation.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي