(40) And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
40. And (remember) the Day when He will gather them all together, then He will say to the angels: "Was it you that these people used to worship?"
الترجمة الإنجليزية
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
And on the Day when He will muster them altogether, thereafter He will say to the Angels, "Was it you (only) these were worshiping?"
Dr. Ghali - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
And (remember) the Day when He will gather them all together, and then will say to the angels: "Was it you that these people used to worship?"
Muhsin Khan - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you?
Pickthall - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
Yusuf Ali - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
Sahih International - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
(34:40) And on the Day when He will muster them all and will ask the angels:
“Are they the ones who worshipped you?”1
“Are they the ones who worshipped you?”1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
On the Day He gathers them all together, He will say to the angels, ‘Was it you these people worshipped?’
Abdul Haleem - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
(Remember) the Day when He will gather all of them together, then will say to the angels, “Is it you that these people used to worship?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
And ˹consider˺ the Day He will gather them all together, and then ask the angels, “Was it you that these ˹polytheists˺ used to worship?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
And ˹consider˺ the Day He will gather them all together, and then ask the angels, “Was it you that these ˹polytheists˺ used to worship?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
On the Day when He gathers them all together, then He will say to the angels, “Was it you that they used to worship?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
40. O Messenger, remember the day Allah will gather them all, then Allah will say to the angels, to scold the idolaters and rebuke them: “Are these the ones who used to worship you in the worldly life besides Allah?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They will answer: ‘Limitless are You in Your glory! You alone are Our patron, not they. In fact they worshipped the jinn and most of them believed in them’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي