(48) And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
48. And the evils of that which they earned will become apparent to them, and that which they used to mock at will encircle them.
الترجمة الإنجليزية
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And (there) would appear to them the odious (deeds) of whatever they have earned, and that whereat they used to mock would redound upon them.
Dr. Ghali - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evils of that which they earned will become apparent to them, and they will be encircled by that which they used to mock at!
Muhsin Khan - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
Pickthall - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at!
Yusuf Ali - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
Sahih International - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
(39:48) The evil consequences of their deeds will become fully apparent to
them, and what they had scoffed at will encompass them.
them, and what they had scoffed at will encompass them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
the evil of their deeds will become plain to them, and they will be overwhelmed by that at which they used to laugh.
Abdul Haleem - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Unveiled to them will be the evils of what they used to earn; and encircled they will be by what they used to ridicule.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
The evil consequences of their deeds will become apparent to them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
48. The evils of the idolatry and sins that they committed will appear to them and the punishment that they were warned of in the world, which they mocked at, will surround them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Obvious to them will have become the evil of what they had done; and they will be overwhelmed by that which they used to deride.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي