Allāh non ha stabilito il divieto della baħira*, né la sa'iba**, né la uasìlah***, né la ħamen****, ma i miscredenti inventano bugie su Allāh e gran parte di loro non riflette.(chiarimento توضيح * la cammella a cui viene spaccato l'orecchio e viene data come sacrificio agli idoli, se partorisce cinque femmine consecutive e, infine, un maschio ** una cammella che viene lasciata agli idoli in situazioni particolari
*** cammella che viene lasciata agli idoli se il primogenito e il secondogenito è femmina
**** cammello maschio che non viene cavalcato e non e utilizzato come soma, e se si accoppia il nascituro e maschio).
*** cammella che viene lasciata agli idoli se il primogenito e il secondogenito è femmina
**** cammello maschio che non viene cavalcato e non e utilizzato come soma, e se si accoppia il nascituro e maschio).
الترجمة الإيطالية
Allāh rese lecito il bestiame: Non vietò il bestiame che vietò agli idolatri, come Al-Baħirah, ovvero la cammella a cui viene tagliato un orecchio quando partorisce un certo numero di piccoli; e As-Sahibah, ovvero la cammella che viene sacrificata ai loro idoli quando raggiunge una certa età; e Al-Wasīlah, ovvero la cammella che partorisce più femmine consecutivamente; e Al-Ħamī, ovvero il cammello dalla cui fecondazione nascono molti cammelli; ma i miscredenti dissero falsamente che, in verità, Allāh proibì le cammelle elencate, e molti dei miscredenti non riescono a distinguere tra il vero ed il falso e tra il lecito e l'illecito.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Allah non ha consacrato né “bahîra”, né “sâiba”, né “wasîla”, né “hâmi”. I miscredenti inventano menzogne contro Allah, e la maggior parte di loro non ragiona.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation