70.使徒よ,あなたがたの手中にある捕虜たちに言ってやるがいい。「もしアッラーが,あなたがたの心の中に何か良いものがあることを認められれば,あなたがたが没収されたものよりも優れたものを与え,またあなたがたを赦される。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。」
الترجمة اليابانية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
使徒よ,あなたがたの手中にある捕虜たちに言ってやるがいい。「もしアッラーが,あなたがたの心の中に何か良いものがあることを認められれば,あなたがたが没収されたものよりも優れたものを与え,またあなたがたを赦される。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。」
Japanese - Japanese translation
預言者*よ、捕虜の内、あなた方の手許にある者に、(こう)言ってやるがいい。「もしアッラー*が、あなた方の心の内に善きものがあることをご存知ならば、かれは、あなた方から奪われたものよりも善きものをあなた方にお授けになり¹、あなた方をお赦しになろう」。アッラー*は赦し深いお方、慈愛深い*お方。
____________________
1 「善きもの」とはイスラーム*のことで、「奪われたもの」とは身代金のことであると言われる。一説にこのアーヤ*はバドルの戦い*で捕虜となった、預言者*の叔父アル=アッバースらに関して下った。アル=アッバースはイスラーム*を受け入れた後、支払った身代金の百倍にあたる財産を得た、とされる(アッ=タバリー5:3901-3902参照)。
____________________
1 「善きもの」とはイスラーム*のことで、「奪われたもの」とは身代金のことであると言われる。一説にこのアーヤ*はバドルの戦い*で捕虜となった、預言者*の叔父アル=アッバースらに関して下った。アル=アッバースはイスラーム*を受け入れた後、支払った身代金の百倍にあたる財産を得た、とされる(アッ=タバリー5:3901-3902参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
預言者よ、バドルの戦闘の後、あなた方の手中にある捕虜たちに言いなさい。もしアッラーが、あなた方不信心の捕虜の心の中に善いものを認めるならば、あなた方の身代金よりも善いものを与えられるので、悲しむことはない。アッラーは、あなたの罪を赦される。というのは、改心する人びとをよく赦される方であり、慈悲深い方である。この約束は、預言者(アッラーの祝福と平安を)の叔父であるアッバ-スらで,捕虜になった後でイスラームに入信した人々に対して果たされた。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم