(19) But they who disbelieve are in [persistent] denial,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
19. Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم and his Message of Islâmic Monotheism).
الترجمة الإنجليزية
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
No indeed, (but) the ones who have disbelieved are (imputing) lies.
Dr. Ghali - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).
Muhsin Khan - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Nay, but those who disbelieve live in denial
Pickthall - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
Yusuf Ali - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Sahih International - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
(85:19) The unbelievers are indeed engaged in denying it, calling it a lie,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Yet still the disbelievers persist in denial.
Abdul Haleem - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
But those who disbelieve are (engaged) in denying (the truth).
Mufti Taqi Usmani - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Yet the disbelievers ˹still˺ persist in denial.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Yet the disbelievers ˹still˺ persist in denial.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But the disbelievers are in persistent denial,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
19. The obstacle to the faith of these people is not that the incidents of the destruction of the nations who denied did not come to them. Instead, they deny what their messengers brought to them due to following desires.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet the unbelievers persist in their denial [of the truth].
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي