(3) And who destined and [then] guided
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
3. And Who has measured (preordainments for everything even to be blessed or wretched); and then guided (i.e. showed mankind the right as well as the wrong paths, and guided the animals to pasture).
الترجمة الإنجليزية
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
And Who determined; so He guided;
Dr. Ghali - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
And Who has measured (preordainments for each and everything even to be blessed or wretched); then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture);
Muhsin Khan - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Who measureth, then guideth;
Pickthall - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Who hath ordained laws. And granted guidance;
Yusuf Ali - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
And Who destined and [then] guided
Sahih International - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
(87:3) Who determined3 and guided them,4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
who determined their destinies and guided them;
Abdul Haleem - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
and who determined a measure (for everything), then guided (it),
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
and Who ordained precisely and inspired accordingly,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
and Who ordained precisely and inspired accordingly,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and Who determined [the creation] then guided them,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
3. The One Who determined for all created things their species, types and attributes and Who guided every creation to what is appropriate and suitable for it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
who determines and guides,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي