(102) And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed [i.e., polluted] a righteous deed with another that was bad.[502] Perhaps Allāh will turn to them in forgiveness. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
____________________
[502]- This refers to their having previously taken part in jihād but having abstained on the occasion of Tabūk.
____________________
[502]- This refers to their having previously taken part in jihād but having abstained on the occasion of Tabūk.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
102. And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a deed that was righteous with another that was evil. Perhaps Allâh will turn unto them in forgiveness. Surely, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.[1]
____________________
(V.9:102) The Statement of Allâh عز وجل :"And (there are) others who have acknowledged their sins..." (V.9:102)
Narrated Samurah bin Jundub رضي الله عنه :Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "Tonight two (visitors) came to me (in my dream) and took me to a town built with gold bricks and silver bricks. There, we met men who, (by) half of their bodies looked like the most handsome human beings you have ever seen, and (by) the other half, the ugliest human beings you have ever seen. Those two visitors said to those men: ‘Go and dip yourselves in that river.’ So they dipped themselves therein and then came to us, their ugliness having disappeared and they were in the most handsome shape. The visitors said, ‘This is the ‘Adn Paradise, and that is your dwelling place.’ Then they added, ‘As for those people who were half ugly and half handsome, they were those who have mixed deeds that were good with deeds that were evil, but Allâh forgave them.’ " (Sahih Al-Bukhari, Vol.6, Hadith No.196).
____________________
(V.9:102) The Statement of Allâh عز وجل :"And (there are) others who have acknowledged their sins..." (V.9:102)
Narrated Samurah bin Jundub رضي الله عنه :Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "Tonight two (visitors) came to me (in my dream) and took me to a town built with gold bricks and silver bricks. There, we met men who, (by) half of their bodies looked like the most handsome human beings you have ever seen, and (by) the other half, the ugliest human beings you have ever seen. Those two visitors said to those men: ‘Go and dip yourselves in that river.’ So they dipped themselves therein and then came to us, their ugliness having disappeared and they were in the most handsome shape. The visitors said, ‘This is the ‘Adn Paradise, and that is your dwelling place.’ Then they added, ‘As for those people who were half ugly and half handsome, they were those who have mixed deeds that were good with deeds that were evil, but Allâh forgave them.’ " (Sahih Al-Bukhari, Vol.6, Hadith No.196).
الترجمة الإنجليزية
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
And others have confessed their guilty (deeds); they have mixed a righteous deed with another odious (one). It may be that Allah will relent towards them; surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
Dr. Ghali - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a deed that was righteous with another that was evil. Perhaps Allah will turn unto them in forgiveness. Surely, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Muhsin Khan - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
And (there are) others who have acknowledged their faults. They mixed a righteous action with another that was bad. It may be that Allah will relent toward them. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Pickthall - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Others (there are who) have acknowledged their wrong-doings: they have mixed an act that was good with another that was evil. Perhaps Allah will turn unto them (in Mercy): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Yusuf Ali - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed a righteous deed with another that was bad. Perhaps Allah will turn to them in forgiveness. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Sahih International - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
[9:102] There are others who have confessed their faults. They intermixed
their good deeds with evil. It is likely that Allah will turn to them in mercy,
for Allah is All- Forgiving, Ever Merciful.
their good deeds with evil. It is likely that Allah will turn to them in mercy,
for Allah is All- Forgiving, Ever Merciful.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
And there are others who have confessed their wrongdoing, who have done some righteous deeds and some bad ones: God may well accept their repentance, for God is most forgiving and merciful.
Abdul Haleem - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
And there are others who admitted their sins while they had mixed a good deed with an evil one. It is likely that Allah will relent towards them. Surely, Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Some others have confessed their wrongdoing: they have mixed goodness with evil. It is right to hope that Allah will turn to them in mercy. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Some others have confessed their wrongdoing: they have mixed goodness with evil.1 It is right to hope that Allah will turn to them in mercy. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And there are others who admitted their sins; they have mixed righteous deeds with others that were evil. It is likely that Allah will turn to them in mercy, for Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
102. There are others from among the people of Medina who stayed behind from the battle without any valid excuse. They then confessed that they had no excuse and they did not present false excuses. They have mixed their prior good actions of following Allah, obeying His sacred laws and striving in His path with an evil action; yet they hope that Allah will accept their repentance and pardon them. Allah is Forgiving and Compassionate towards those of His servants who repent to Him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
There are others who have acknowledged their sins, after having mixed righteous deeds with evil ones. It may well be that God will accept their repentance. God is much-forgiving, ever-merciful.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي