(125) But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil.[508] And they will have died while they are disbelievers.
____________________
[508]- Literally, "filth," i.e., disbelief and hypocrisy.
____________________
[508]- Literally, "filth," i.e., disbelief and hypocrisy.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
125. But as for those in whose hearts is a disease (of doubt, disbelief and hypocrisy), it will add suspicion and doubt to their suspicion, disbelief and doubt; and they die while they are disbelievers.
الترجمة الإنجليزية
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
And as for the ones in whose hearts is sickness, then it increases them in abomination upon their abomination, and they die while they are disbelievers.
Dr. Ghali - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
But as for those in whose hearts is a disease (of doubt, disbelief and hypocrisy), it will add suspicion and doubt to their suspicion, disbelief and doubt, and they die while they are disbelievers.
Muhsin Khan - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
But as for those in whose hearts is disease, it only addeth wickedness to their wickedness, and they die while they are disbelievers.
Pickthall - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief.
Yusuf Ali - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil. And they will have died while they are disbelievers.
Sahih International - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
[9:125] But those whose hearts are affected with the disease (of hypocrisy),
every new surah added a fresh abomination to their abomination.4
They remained unbelievers till their death.
every new surah added a fresh abomination to their abomination.4
They remained unbelievers till their death.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
but, as for the perverse at heart, each new sura adds further to their perversity. They die disbelieving.
Abdul Haleem - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
As for those who have malady in their hearts, it adds further impurity to their (initial) impurity, and they die infidels.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
But as for those with sickness in their hearts, it has increased them only in wickedness upon their wickedness, and they die as disbelievers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
But as for those with sickness in their hearts,1 it has increased them only in wickedness upon their wickedness, and they die as disbelievers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But as for those in whose hearts is sickness, it only increases them in wickedness to their wickedness, and they will die while they are disbelievers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
125. As for the hypocrites, the revelation of the Qur’ān with its laws and stories increases them in sickness and wickedness because of their rejection of what is revealed, so that these deplorable characteristics become fixed in them; and the disease of their hearts increase with the revelation of the Qur’ān, because whenever something is revealed they are sceptical about it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But as for those whose hearts are diseased, it only adds wickedness to their wickedness, and so they die unbelievers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي