(93) The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allāh has sealed over their hearts, so they do not know.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
93. The ground (of complaint) is only against those who are rich, and yet ask exemption.[2] They are content to be with (the women) who sit behind (at home) and Allâh has sealed up their hearts (from all kinds of goodness and right guidance) so that they know not (what they are losing).
____________________
(V.9:93) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه :The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "A Prophet amongst the Prophets carried out a holy military expedition, so he said to his followers, ‘Anyone who has married a woman and wants to consummate the marriage, and has not done so yet, should not accompany me; nor should a man who has built a house but has not completed its roof; nor a man who has sheep or she-camels and is waiting for the birth of their young ones.’ So, the Prophet carried out the expedition and when he reached that town at the time or nearly at the time of the ‘Asr prayer, he said to the sun, ‘O sun! You are under Allâh’s Order and I am under Allâh’s Order. O Allâh! Stop it (i.e. the sun) from setting.’ It was stopped till Allâh made him victorious. Then he collected the booty and the fire came to burn it, but it did not burn it*. He said (to his men), ‘Some of you have stolen something from the booty. So one man from every tribe should give me a Bai‘a (pledge) by shaking hands with me.’ (They did so and) the hand of a man got stuck in the hand of their Prophet. Then that Prophet said (to the man), ‘The theft has been committed by your people. So all the persons of your tribe should give me the Bai‘a (pledge) by shaking hands with me.’ The hands of two or three men got stuck in the hand of their Prophet and he said, ‘You have committed the theft.’ Then they brought a head of gold like the head of a cow and put it there, and the fire came and consumed the booty. The Prophet صلى الله عليه وسلم added: "Then Allâh saw our weakness and disability, so He made booty legal for us." (Sahin Al-Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.353).
* Booty used to be burnt by a fire sent by Allâh.
____________________
(V.9:93) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه :The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "A Prophet amongst the Prophets carried out a holy military expedition, so he said to his followers, ‘Anyone who has married a woman and wants to consummate the marriage, and has not done so yet, should not accompany me; nor should a man who has built a house but has not completed its roof; nor a man who has sheep or she-camels and is waiting for the birth of their young ones.’ So, the Prophet carried out the expedition and when he reached that town at the time or nearly at the time of the ‘Asr prayer, he said to the sun, ‘O sun! You are under Allâh’s Order and I am under Allâh’s Order. O Allâh! Stop it (i.e. the sun) from setting.’ It was stopped till Allâh made him victorious. Then he collected the booty and the fire came to burn it, but it did not burn it*. He said (to his men), ‘Some of you have stolen something from the booty. So one man from every tribe should give me a Bai‘a (pledge) by shaking hands with me.’ (They did so and) the hand of a man got stuck in the hand of their Prophet. Then that Prophet said (to the man), ‘The theft has been committed by your people. So all the persons of your tribe should give me the Bai‘a (pledge) by shaking hands with me.’ The hands of two or three men got stuck in the hand of their Prophet and he said, ‘You have committed the theft.’ Then they brought a head of gold like the head of a cow and put it there, and the fire came and consumed the booty. The Prophet صلى الله عليه وسلم added: "Then Allâh saw our weakness and disability, so He made booty legal for us." (Sahin Al-Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.353).
* Booty used to be burnt by a fire sent by Allâh.
الترجمة الإنجليزية
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Surely the way (i.e., among the women, who generally remain behind) is only against the ones who ask permission of you, (while) they are rich; they are satisfied to be with the ones tarrying behind; and Allah has stamped upon their hearts, so they do not know.
Dr. Ghali - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
The ground (of complaint) is only against those who are rich, and yet ask exemption. They are content to be with (the women) who sit behind (at home) and Allah has sealed up their hearts (from all kinds of goodness and right guidance) so that they know not (what they are losing).
Muhsin Khan - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
The road (of blame) is only against those who ask for leave of thee (to stay at home) when they are rich. They are content to be with the useless. Allah hath sealed their hearts so that they know not.
Pickthall - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).
Yusuf Ali - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know.
Sahih International - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
[9:93] But there are grounds for reproach against those who seek leave to
stay behind even though they are affluent. They are the ones who were content
to be with the womenfolk who stay behind. Allah has set a seal on their hearts,
leaving them bereft of understanding.
stay behind even though they are affluent. They are the ones who were content
to be with the womenfolk who stay behind. Allah has set a seal on their hearts,
leaving them bereft of understanding.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
The ones open to blame are those who asked you for exemption despite their wealth, and who preferred to be with those who stay behind. God has sealed their hearts: they do not understand.
Abdul Haleem - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Blame lies, in fact, on those who ask you permission despite being rich. They are happy being with women who sit back. Allah has sealed their hearts; so they do not know.
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Blame is only on those who seek exemption from you although they have the means. They preferred to stay behind with helpless women, and Allah has sealed their hearts so they do not realize ˹the consequences˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Blame is only on those who seek exemption from you although they have the means. They preferred to stay behind with the helpless, and Allah has sealed their hearts so they do not realize ˹the consequences˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Blame is only on those who ask you for exemption even though they are affluent. They are content to stay behind with the helpless, and Allah has sealed their hearts so they do not know.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
93. There will only be punishment and blame on those who ask you, O Messenger, for permission to remain behind from striving while they are able to do so, due to their having the means to equip themselves. They are pleased with disgrace and humiliation for themselves by staying behind with those who remain behind at home. Allah has sealed their hearts so they are not affected by any warning. Because of this, they do not know where their best interests lie, so they can choose that; or where there is harm, so they can avoid it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But blame shall certainly attach only to those who ask you for exemption even though they are rich. They are well pleased to be with those who are left behind. God has sealed their hearts, so that they have no knowledge.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي