Japanese - Japanese translation からの اليابانية での第 الصافات 章の翻訳
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
整然と列をなす者たちにおいて。
Verse 2
ﭔﭕ
ﭖ
駆り立て追う者において。
Verse 3
ﭗﭘ
ﭙ
また訓戒(のグルアーン)を読み聞かせる者において,誓う。
Verse 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
本当にあなたがたの神は,唯一の主である。
Verse 5
天と地,そしてその間にある凡てのものの主,また日の出を司どる主である。
Verse 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
本当にわれは,星々で下層の天を飾り,
Verse 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
(アッラーの命令に)逆らう悪魔にたいする守りとした。
Verse 8
かれらは八方から撃たれ,最高の会議を盗み聞くことは出来ない。
Verse 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
撃退されて,かれらは永久の懲罰を受ける。
Verse 10
盗聴し得た者があっても,白熱の炎が追跡する。
Verse 11
かれら(マッカの多神教徒)に問え。「かれらとわれの創った者(天使)のどちらが強く創られているか。」われはもともと,粘りのある泥でかれらを創ったのである。
Verse 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
あなたは感嘆しているというのに,かれらは嘲笑する。
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
警告されても,かれらは警告を受け入れない。
Verse 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
またかれらは,印を見ても嘲笑するばかり。
Verse 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
そしてかれらは言う。「これは明らかに魔術にちがいありません。
Verse 16
わたしたちが死んで土と骨になってから,(また)呼び起こされましようか。
Verse 17
ﯗﯘ
ﯙ
遠い祖先たちも(一緒にですか)と言う。
Verse 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
言ってやるがいい。「その通り。あなたがたは卑しめられるのである。」
Verse 19
それは只一声の叫びである。その時かれらは(恐ろしい光景を)目の当たりに見て,
Verse 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
「ああ情けない,これが審判の日ですか。」と言う。
Verse 21
「これはあなたがたが信じなかった区分の日である。
Verse 22
不義を行っていた者たち,その妻たち,またかれらがアッラーを差し置いて拝していたものたちを集めなさい。
Verse 23
かれらを火獄への道に連れて行け。
Verse 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
いや,かれらを待たせておけ。かれらに尋ねることがある。
Verse 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
あなたがたが助け合わないのはどうしたことか。」
Verse 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
いや,今日ばかりは,かれらも(審判に)服する。
Verse 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
かれらは互いに近づき尋ね合う。
Verse 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
一方は言う。「本当にあなたがたは,右から来ました。」
Verse 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
すると他方は言う。「いや,あなたがたは,(もともと)信者ではありませんでした。
Verse 30
また,わたしたちはあなたがたに押し付ける権威もありませんでした。それにあなたがたは反逆の徒でした。
Verse 31
それで主の御言葉が,わたしたちに実証された今,わたしたちは,(懲罰を)味わわねばならない。
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
わたしたちはあなたがたを迷わせたが,わたしたち自身も迷っていたのです。」
Verse 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
こうしてその日,かれらは,(凡て)共に懲罰を受ける。
Verse 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
本当にわれはこのように罪を犯した者を処分する。
Verse 35
かれらは,「アッラーの外に神はありません。」と告げられると,いつも高慢になった。
Verse 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
そして,「気狂い詩人のために,わたしたちの神々を捨ててなるものですか。」と言っていた。
Verse 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
いや,かれは真理を(お?)して,(かれ以前の)預言者たち(の啓典)を確証する者である。
Verse 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
あなたがたは,必ず痛ましい懲罰を味わうであろう。
Verse 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
どうせ皆あなたがたが行ったことの報いである。
Verse 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
だがアッラーの忠誠なしもべたちは,別である。
Verse 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
それらの者には,定めの恩恵があり,
Verse 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
(喜ばしい)果実,そして栄誉が(授けられ),
Verse 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
至福の楽園の中で,
Verse 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
寝床の上で向かい合う。
Verse 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
清い泉からくんだ杯は,かれらにゆきわたり,
Verse 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
真白(な美酒は),飲む者に心地よい甘さ。
Verse 47
これは,頭痛を催さず,酔わせもしない。
Verse 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
またかれらの側には,伏し目がちな大きい目(の乙女)がいる。
Verse 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
かの女らは,注意深く守られている卵のよう。
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
やがてかれらは,互いに近づき尋ね合う。
Verse 51
かれらの一人が,口を切って言う。「わたしに一人の親しい友がいました。
Verse 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
かれは言っていた。『あなたまで(復活の日を)信じているのですか。
Verse 53
わたしたちが死んで土と骨になってから,本当に審判されるのでしょうか。』」
Verse 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
また言った。「まあ皆さん見下ろしてみなさい。」
Verse 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
そこでかれが見下ろすと,火獄の只中にかれの姿が見えた。
Verse 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
かれは言った。「アッラーにかけて,あなたはもう少しでわたしを破滅させるところでした。
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
もし主の御恵みがなかったならば,わたしは必ず引き立てられる者の中にいたでしょう。」
Verse 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
「わたしたち(楽園の仲間)は,最初の死だけでまた,
Verse 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
死ぬことはないのですか。また,わたしたちが,懲罰を受けることはないのでしょうか。」
Verse 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
「そうであるならこれは,至上の幸福の成就です。
Verse 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
このようなことのために,行動し努力すべきです。」
Verse 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
それは結構な歓待ではないか。それともザックームの木(をとるの)か。
Verse 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
われはこの木を不義を行う者への試みとして,用意したのである。
Verse 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
それは地獄の底に生える木で,
Verse 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
その実は,悪魔の頭のようである。
Verse 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
かれらはこれを食べて,腹はそれでいっばい。
Verse 67
それから上に沸騰する湯を注ぎ足され,
Verse 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
それから火獄に帰り着くのである。
Verse 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
かれらは祖先の迷っていたのを認めながらも,
Verse 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
その足跡を急いで(歩いて)いたのである。
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
昔の多くの祖先たちも,確かに迷っていた。
Verse 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
だがわれはかれらに,必ず警告者を遺わした。
Verse 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
見るがいい。警告されても無視した者の最後が,どうであったかを。
Verse 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
(だが)アッラーの忠誠なしもべたちは,別である。
Verse 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
且つてヌーフはわれに哀願した。われは最も優れた応答者である。
Verse 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
われは,かれとその家族を大難から救った。
Verse 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
そしてかれの子孫を生き残らせた。
Verse 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
また後の幾世代に渡り,かれのために(祝福の言葉を)留めた。
Verse 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
「万物(人間,天使,ジン)の中で特にヌーフの上に平安あれ。」と(われからの有難い御言葉を)。
Verse 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
われはこのように,正しい行いの者に報いる。
Verse 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
本当にかれは,信心深いわがしもべであった。
Verse 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
それからわれはその外の者を,溺れさせた。
Verse 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
またかれの後継者の中にはイブラーヒームがいた。
Verse 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
かれが純正な心をもってかれの主の許にやって来た折に,
Verse 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
自分の父やその一族に向かって言った。「あなたがたの崇拝するものは何ですか。
Verse 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
アッラーを差し置いて瞞しの神々を御望みなのですか。
Verse 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
いったい,万有の主に就いて,あなたがたはどのように考えておいでなのですか。」
Verse 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
その時かれは諸星を一目見て,
Verse 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
言った。「わたしは,本当に(心が)痛む。」
Verse 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
人々はかれに背を向けて去った。
Verse 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
その時かれ(イブラーヒーム)は,かれらの神々に向かって言った。「あなたがたは食べないのですか。
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
あなたがたは,どうしてものを言わないのですか。」
Verse 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
そこでかれは,かれら(偶像)を右手で打った。
Verse 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
その時人びとは,慌ててかれの処へやって来た。
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
するとかれは言った。「あなたがたは,(自分で)刻んだものを崇拝するのですか。
Verse 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
本当にアッラーは,あなたがたを創り,またあなたがたが,造るものをも(創られる)。」
Verse 97
人びとは言った。「かれ(イブラーヒーム)のために炉を築き,燃え盛る火の中に投げ込みなさい。」
Verse 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
このようにかれに策謀を巡らせようとしたが,われはかれらを散々な目に会わせた。
Verse 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
かれは言った。「わたしは主の御許に行こう。必ずわたしを導かれるであろう。
Verse 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
主よ,正しい人物になるような(息子)を,わたしに御授け下さい。」
Verse 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
それでわれは,優しい思いやりのある男児を(授けるという)昔報を伝えた。
Verse 102
(この子が)かれと共に働く年頃になった時,かれは言った。「息子よ,わたしはあなたを犠牲に捧げる夢を見ました。さあ,あなたはどう考えるのですか。」かれは(答えて)言った。「父よ,あなたが命じられたようにして下さい。もしアッラーが御望みならば,わたしが耐え忍ぶことが御分りでしょう。」
Verse 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
そこでかれら両人は(命令に)服して,かれ(子供)が額を(地に付け)うつ伏せになった時,
Verse 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
われは告げた。「イブラーヒームよ。
Verse 105
あなたは確かにあの夢を実践した。本当にわれは,このように正しい行いをする者に報いる。
Verse 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
これは明らかに試みであった。」
Verse 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
われは大きな犠牲でかれを贖い,
Verse 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
末永くかれのために(この祝福を)留めた。
Verse 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
「イブラーヒームに平安あれ。」(と言って)。
Verse 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
このようにわれは,正しい行いをする者に報いる。
Verse 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
本当にかれは,わが信心深いしもべであった。
Verse 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
またわれは正しい人物,預言者イスハークの(誕生の)吉報をかれに伝えた。
Verse 113
そしてわれは,かれとイスハークを祝福した。だがかれらの子孫の中には正しい行いをする者もあり,また明らかに自らを損なう者もあった。
Verse 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
われは,ムーサーとハールーンに恩恵を施した。
Verse 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
またかれら両人,そしてその民を大きな災難から救い出し,
Verse 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
われが助けたためにかれらは(その困難を)克服することが出来た。
Verse 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
なおわれは,両人に(事理を)明瞭にさせる啓典を授け,
Verse 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
かれらを正しい道に導いた。
Verse 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
われは後の幾世代に渡り,かれらのために(この祝福を)留めた。
Verse 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
「ムーサーとハールーンに平安あれ。」(と言って)。
Verse 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
このようにわれは,正しい行いをする者に報いる。
Verse 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
本当にかれら両人は信心深いわがしもべであった。
Verse 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
本当にイルヤースも,使徒であった。
Verse 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
かれがその民にこう言った時を思え。「あなたがたは主を畏れないのですか。
Verse 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
あなたがたはバアルに祈って,最高の創造主(アッラー)を見捨てるのですか。
Verse 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
アッラーこそあなたがたの主,昔の父祖たちの主ではないのですか。」
Verse 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
だがかれらはかれ(イルヤース)を嘘付きであるとした。だから必ず(処罰に)臨むであろう。
Verse 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
(かれらの中)敬虔な,アッラーのしもべは別である。
Verse 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
われは後の幾世代に渡り,かれのために(この祝福を)留めた。
Verse 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
「イルヤースに平安あれ。」(と言って)。
Verse 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
このようにわれは,正しい行いをする者に報いる。
Verse 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
本当にかれは信心深いわがしもべであった。
Verse 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
ルートも(われが)遣わした者であった。
Verse 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
見よ,われはかれとその家族の凡てを救った。
Verse 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
後に残る者の中にいた,老婆の外は。
Verse 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
そうしてわれは,外の者を滅ぼしてしまった。
Verse 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
あなたがたはかれらの(遺跡の)傍らを,昼
Verse 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
夜通っている。あなたがたはそれでも悟らないのか。
Verse 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
本当にユーヌスも,使徒であった。
Verse 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
かれが(荷を)満載した舟に(乗って)逃れた時,
Verse 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
かれは籤を引いて,負けてしまった。
Verse 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
(そして海に投げ込まれると)大魚に丸呑みにされ,かれは自責の念にかられた。
Verse 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
かれが(梅悟して主を)讃えなかったならば,
Verse 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
かれら(人びと)が(復活して)起こされる日まで,必ずかれは魚の腹の中に留まったであろう
Verse 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
だがわれは,荒れ果てた(岸辺)にかれを打ち上げた。かれは病んでいた。
Verse 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
われはかれの上に,1本のヒサゴ木を繁らせ(影を作った)。
Verse 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
そして10万人,またはそれ以上(の民)にかれを遣わした。
Verse 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
かれらが信仰に入ったので,われはしばし現世の享楽を許した。
Verse 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
さてかれらに問え。「あなたがたの主は娘を持ち,かれら(マッカの多神教徒)は息子を持つというのか。
Verse 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
それともかれらは,われが天使たちを女に創ったと証言するのか。」
Verse 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
見よ,かれらの言うことは作りごとである。
Verse 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
アッラーが子を生まれるとは,かれらも嘘付きの徒である。
Verse 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
かれは息子よりも,娘を選ばれるとするのか。
Verse 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
どうしたのか。あなたがたはどう判断するのか。
Verse 155
ﭖﭗ
ﭘ
あなたがたはなお訓戒を受け入れないのか。
Verse 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
それともあなたがたに明瞭な権能があるのか。
Verse 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
あなたがたのいうことが真実ならば,あなたがたの啓典を出してみなさい。
Verse 158
かれらは,かれとジンは親類であるといっている。だがジンは自分たちが(懲罰に)臨むことをよく知っている。
Verse 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
アッラーに讃えあれ。(かれは)かれらが配するものから(超絶なされる)。
Verse 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
だが謙虚に奉仕するアッラーのしもべたちは,別である。
Verse 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
だがあなたがたにしても,あなたがたが崇拝するものでも,
Verse 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
かれに反抗して(信者たちを)誘惑することが出来ようか。
Verse 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
燃え盛る火で,焼かれる者は別にして。
Verse 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
(整列している者たちが言う。)「わたしたちは各々定めの部署を持っています。
Verse 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
わたしたちは(奉仕のため)整列して,
Verse 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
慎んで(アッラーを)讃え唱念します。」
Verse 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
また,かれらはいつも言っていた。
Verse 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
「もしわたしたちが,昔から訓戒を持っていたなら,
Verse 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
わたしたちも,確かにアッラーの謙虚なしもべであったでしょう。」
Verse 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
ところが(実際にクルアーンが与えられれば)それを拒否する。だが間もなくかれらは知るであろう。
Verse 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
確かにわれの言葉は,わが遣わしたしもべたちに既に下されている。
Verse 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
かれらは,必ず助けられよう。
Verse 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
本当にわれの軍勢は,必ず勝利を得るのである。
Verse 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
あなた(ムハンマド)はかれらから暫くの間遠ざかって,
Verse 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
かれらを監視しなさい。やがて,かれらは目覚めるであろう。
Verse 176
ﯧﯨ
ﯩ
だがかれらは,わが懲罰を急ぎ求めている。
Verse 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
だがそれが実際にかれらに下ると,それまで警告を受けているだけに寝覚めの悪い朝となろう。
Verse 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
それであなたはかれらから暫くの間遠ざかって,
Verse 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
かれらを監視しなさい。やがて,かれらも目覚めるであろう。
Verse 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
あなたの主,威徳の主,かれらが配するものから(超絶なされる)主に讃えあれ。
Verse 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
使徒たちに平安あれ。
Verse 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
万有の主,アッラーに讃えあれ。
تقدم القراءة