ترجمة سورة السجدة

الترجمة البرتغالية
ترجمة معاني سورة السجدة باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية .
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Al-Ankabut(1). Alif, Lām, Mīm.(2)
____________________
(1) As-Sajdah: a prosternação. Substantivo derivado do verbo sajada, prosternar. A sura assim se denomina pela menção do ato de prosternar-se no versículo 15. Além de tratar dos assuntos de todas as suras reveladas em Makkah, esta inicia afirmando que o Alcorão é, indubitavelmente, de origem divina. Em seguida, alude à criação dos céus e da terra e às fases da criação do ser humano, criticando a atitude dos incrédulos acerca da Ressurreição e refutando- lhes os argumentos. A seguir, refere-se à situação dos culpados, no Dia do Juízo, ressaltando a diferença de recompensas, entre os malfeitores e os benfeitores. A sura, ainda, trata da revelação da Tora a Moisés e do tratamento dispensado por Deus aos filhos de Israel. Finalmente, exorta os idólatras de Makkah a refletirem sobre o que sucedeu aos povos anteriores, aniquilados por sua desobediência; a crerem na Ressurreição e a cessarem o questionamento irônico acerca do Dia do Juízo. (2) Cf. II 1 n3.
A revelação do Livro, indubitável, é do Senhor dos mundos.
Eles dizem: "Ele(1) o forjou?" Não. Mas ele é a verdade de teu Senhor, para admoestares um povo, ao qual, antes de ti, admoestador algum chegou, para se guiarem.
____________________
(1) Ele: Muhammad.
Allah é Quem criou os céus e a terra e o que há entre ambos, em seis dias(1); em seguida, estabeleceu-Se no Trono. Não há, para vós, além d'Ele, nem protetor nem intercessor. Então, não meditais?
____________________
(1) Cf. VII 54 n3.
Ele administra a ordem, do céu para a terra; em seguida, tudo ascende a Ele, em um dia, cuja duração é de mil anos, dos que contais.
Esse é O Sabedor do invisível e do visível, O Todo-Poderoso, O Misericordiador,
Que fez perfeita cada cousa que criou, e iniciou de barro a criação do ser humano.
Em seguida, fez-lhe a descendência da quintessência de gota(1) d'água desprezível.
____________________
(1) Referência ao semen, líquido fecundante.
Em seguida, formou-o e, nele, soprou algo de seu espírito. E vos fez o ouvido e as vistas e os corações. Quão pouco agradeceis!
E dizem(1): “Se nós sumirmos na terra, tornar-nos-emos, por certo, em nova criação?(2)” Eles, aliás, são renegadores do deparar de seu Senhor.
____________________
(1) Ou seja, "dizem os idólatras de Makkah". (2) Ou seja, os idólatras querem saber se, depois de se tornarem pó, misturados ao pó da terra, poderão, mesmo assim, ressurgir.
Dize: "O Anjo da Morte, encarregado de vós, levar-vos-á as almas; em seguida, a vosso Senhor sereis retornados."
E se tu visses quando os criminosos estiverem cabisbaixos, junto de seu Senhor! Dirão: "Senhor nosso! Enxergamos e ouvimos. Então, faze-nos retornar à terra, nós faremos o bem; por certo, estamos convictos da Ressurreição."(1)
____________________
(1) No momento do Julgamento, os criminosos se darão conta da veracidade da promessa divina e dirão: "Vemos, agora, que ela é verdadeira e estamos ouvindo, de Deus, a confirmação da mensagem divina".
E, se quiséssemos, haveríamos concedido a cada alma sua orientação. Mas cumpre-se o Dito vindo de Mim: "Encherei a Geena dos jinns e dos homens, deles todos!"
Dise-lhes-á: "Então, experimentai o castigo, porque esquecestes o deparar deste vosso dia; por certo, Nós, também, vos esquecemos. E experimentai o castigo da eternidade, pelo que fazíeis."
Apenas, crêem em Nossos versículos os que, ao lhes serem estes lembrados, caem em prosternação e glorificam com louvor, a seu Senhor, e não se ensoberbecem.
Seus flancos apartam-se dos leitos, enquanto suplicam a seu Senhor, com temor e aspiração, e despendem do que lhes damos por sustento.
E nenhuma alma sabe o que lhes é oculto do alegre frescor dos olhos, em recompensa do que faziam.
Então, quem é crente é como quem é perverso? Não, não se igualam.
Quanto aos que crêem e fazem as boas obras, terão, por hospedagem, os Jardins de Refúgio(1) pelo que faziam.
____________________
(1) Segundo a exegese do Alcorão, são Jardins situados ou à direita do Trono de Deus, ou no sétimo céu.
E, quanto aos que foram perversos, sua morada será o Fogo. Cada vez que desejarem sair dele, a ele fá-los-ão regressar, e se lhes dirá: "Experimentai o castigo do Fogo, que desmentíeis."
E, em verdade, fá-los-emos experimentar algo do castigo menor, antes do castigo maior para retornarem.(1)
____________________
(1) Estes tormentos referem-se, respectivamente, ao castigo terreno (a escravidão ou a morte) e ao castigo do Dia do Juízo.
E quem mais injusto que aquele a quem são lembrados os versículos de seu Senhor, em seguida, dá-lhes de ombros? Por certo, vingar-Nos-emos dos criminosos.
E, com efeito, concedemos o Livro a Moisés; então, não estejas em contestação acerca de seu encontro(1).E fizemo-lo(2) orientação para os filhos de Israel.
____________________
(1) Seu encontro: o encontro de Moisés com Muhammad, tal como ocorreu, durante Al Miraj, a viagem noturna do Profeta, segundo alguns comentaristas; segundo outros, seria o encontro de Moisés com o Livro. (2) Lo: o Livro, segundo alguns exegetas; ou Moisés, segundo outros.
E fizemos deles próceres, que guiaram os homens, por Nossa ordem, quando pacientaram. E eles se convenciam de Nossos sinais.
Por certo, teu Senhor decidirá, entre eles, no Dia da Ressurreição, naquilo de que discrepavam.
E não lhes são notórias quantas gerações aniquilamos antes deles, por cujas vivendas andam, agora? Por certo, há nisso sinais. Então, não ouvem eles a exortação de Deus?
E não viram que Nós conduzimos a água à terra árida e, com ela, fazemos sair searas, de que seus rebanhos comem, e eles(1) mesmos? Então, não o enxergam?
____________________
(1) Eles; os idólatras.
E dizem: "Quando será esta sentença, se sois verídicos?"
Dize: "No Dia da Sentença, não beneficiará aos que renegam a Fé sua crença nem se lhes concederá dilação."
Então, dá-lhes de ombros e espera; por certo, eles, também, estão esperando.
Icon