ترجمة معاني سورة السجدة باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Alif. Lām. Mīm. Nauna na ang pagtatalakay sa mga kahawig ng mga ito sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah.
آية رقم 2
Ang pagbababa ng Qur'ān na dinala ni Muḥammad - pagpalain siya ni Allāh at pangalagaan - ay ibinaba sa kanya mula sa Panginoon ng mga nilalang, walang duda hinggil doon.
آية رقم 3
Tunay na ang mga tagatangging sumampalataya na ito ay nagsasabi: "Tunay na si Muḥammad ay lumikha-likha nito laban sa Panginoon niya." Ang usapin ay hindi gaya ng sinabi nila. Bagkus ito ay ang katotohanang walang pag-aalinlangan hinggil dito, na ibinaba sa iyo mula sa Panginoon mo, O Sugo, upang magpangamba ka sa mga taong walang dumating sa kanila na sugo noong wala ka pa, na nagpapangamba sa kanila sa pagdurusang dulot ni Allāh, nang sa gayon sila ay mapapatnubayan sa katotohanan para sumunod sila rito at gumawa sila ayon dito.
آية رقم 4
Si Allāh ay ang lumikha ng mga langit, lumikha sa lupa, at lumikha sa anumang nasa pagitan ng mga ito sa anim na araw - gayong Siya ay nakakakaya sa paglikha sa mga ito sa higit na maiksi kaysa sa isang kurap ng mata - pagkatapos ay pumaitaas Siya umangat siya sa ibabaw ng Trono ayon sa kataasang naaangkop sa kapitaganan sa Kanya. Walang ukol sa inyo, O mga tao, bukod pa sa Kanya na anumang mapagtangkilik na tatangkilik sa kapakanan ninyo ni tagapamagitang mamamagitan para sa inyo sa piling ng Panginoon ninyo. Kaya hindi pa ba kayo magsasaalaala at sasamba kay Allāh na lumikha sa inyo at hindi kayo sasamba kasama sa Kanya sa iba pa sa Kanya?
آية رقم 5
Nangangasiwa si Allāh - kaluwalhatian sa Kanya at pagkataas-taas Siya - sa kapakanan ng lahat ng mga nilikha sa mga langit at sa lupa, pagkatapos ay umaakyat sa Kanya ang usaping iyon sa isang araw na ang sukat nito ay isang libong taon mula sa binibilang ninyo mismo, O mga tao, sa Mundo.
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Yaong nangangasiwa roon sa kabuuan niyon ay ang Nakaaalam sa anumang nalingid at anumang natunghayan: walang naikukubli sa Kanya mula sa mga ito na anuman, ang Makapangyarihang walang nakadadaig na isa man, na naghihiganti sa mga kaaway Niya, ang Maawain sa mga lingkod Niyang mga mananampalataya.
آية رقم 7
na nagpahusay sa bawat bagay na nilikha Niya. Nagsimula Siya sa paglikha kay Adan mula sa putik ayon sa walang pagkakatulad na nauna.
آية رقم 8
Pagkatapos ay gumawa Siya sa mga supling nito matapos nito mula sa isang hinango mula sa isang likidong nakalusot at lumabas mula rito.
آية رقم 9
Pagkatapos ay lumubos Siya sa paglikha sa tao sa pagkakahubog at umihip Siya rito mula sa espiritu Niya sa pamamagitan ng pag-uutos sa anghel na nakatalaga sa pag-ihip ng espiritu. Gumawa Siya para sa inyo, o mga tao, ng mga pandinig upang ipandinig ninyo, mga paningin upang ipantingin ninyo, at mga puso upang ipang-unawa ninyo. Anong kaunti ang ipinagpapasalamat ninyo kay Allāh sa mga biyayang ito na ibiniyaya Niya sa inyo!
آية رقم 10
Nagsabi ang mga tagapagtambal na nagpapasinungaling sa pagkabuhay na muli: "Kapag ba namatay kami, naglaho Kami sa lupa, at ang mga katawan namin ay naging alabok, bubuhaying muli ba kami para maging mga buhay muli?" Hindi maisip iyon! Bagkus sila, sa reyalidad ng lagay nila, ay mga tagatangging sumampalataya sa pagkabuhay na muli; hindi sumasampalataya roon.
آية رقم 11
Sabihin mo, O Sugo, sa mga tagapagtambal na tagapagpasinungaling na ito sa pagkabuhay na muli: "Kukunin kayo ng anghel ng kamatayan na binigyang-kapangyarihan ni Allāh sa pagbawi sa mga kaluluwa ninyo, pagkatapos sa Kanya - tanging sa Kanya - sa Araw ng Pagbangon panunumbalikin kayo para sa pagtutuos at pagganti."
آية رقم 12
Lilitaw ang mga salarin sa Araw ng Pagbangon samantalang sila ay mga hamak, na nakayuko ang mga ulo nila dahilan sa kawalang-pananampalataya nila sa pagkabuhay na muli. Makararamdam sila ng kahihiyan at magsasabi sila: "Panginoon namin, nakakita kami sa dati naming pinasisinungalingan na pagkabuhay na muli at nakarinig kami sa pagkatotoo ng dinala ng mga sugo mula sa ganang Iyo. Kaya magpanumbalik Ka sa amin sa buhay pangmundo, gagawa kami ng gawang maayos na magpapalugod sa Iyo sa amin. Tunay na kami ay mga nakatitiyak sa pagkabuhay na muli at sa katapatan ng dinala ng mga sugo." Kung sakaling nakita mo ang mga salarin sa kalagayang iyon, makakikita ka ng isang bagay na sukdulan.
آية رقم 13
Kung sakaling niloob Namin ang pagbibigay sa bawat kaluluwa ng gabay niya at pagtutuon sa kanya ay talaga sanang nagdala Kami sa kanya rito, subalit matutupad ang sabi mula sa Akin ayon sa karunungan at katarungan: "Talagang magpupuno nga Ako sa Impiyerno sa Araw ng Pagbangon ng mga kampon ng kawalang-pananampalataya kabilang sa dalawang pangunahing nilikha na jinn at mga tao dahil sa pagpili nila sa daan ng kawalang-pananampalataya at pagkaligaw higit sa daan ng pananampalataya at pagkatuwid.
آية رقم 14
Sasabihin sa kanila sa Araw ng Pagkabuhay bilang panunumbat sa kanila at paninisi: "Kaya lumasap kayo ng pagdurusa dahilan sa pagkalingat ninyo sa buhay na pangmundo sa pakikipagkita kay Allāh sa Araw ng Pagbangon para sa pagtutuos sa inyo. Tunay na Kami ay mag-iiwan sa inyo sa pagdurusa nang hindi pumapansin sa pinagdurusahan ninyo mula rito. Lumasap kayo ng pagdurusa ng Apoy na mamamalagi, na hindi mapuputol, dahilan sa dati ninyong ginagawa sa Mundo na mga pagsuway.
آية رقم 15
Sumasampalataya lamang sa mga talata ni Allāh na ibinaba sa Sugo Niya ang mga kapag pinangaralan ng mga ito ay nagpapatirapa kay Allāh habang mga nagluluwalhati kalakip ng papuri sa Kanya habang sila ay hindi nagmamalaki palayo sa pagsamba kay Allāh ni palayo sa pagpapatirapa sa Kanya sa anumang kalagayan.
آية رقم 16
Naglalayuan ang mga tagiliran nila sa mga higaan nila na hinihigaan nila sa pagtulog nila habang nag-iiwan sa mga ito at humaharap kay Allāh habang dumadalangin sa Kanya sa dasal nila at iba pa dala ng pangamba sa parusa Niya at dala ng paghahangad sa awa Niya. Nagkakaloob sila ng mga salaping ibinigay sa kanila ni Allāh alang-alang sa landas ni Allāh.
آية رقم 17
Kaya hindi nalalaman ng anumang kaluluwa ang inihanda para sa kanila na ikinasisiya ng mga mata nila bilang ganti mula sa Kanya para sa kanila dahil sa anumang dati nilang ginagawa sa Mundo na mga gawang maayos sapagkat iyon ay ganting walang nakasasaklaw roon kundi si Allāh dahil sa kadakilaan niyon.
آية رقم 18
Ang sinumang naging isang mananampalataya kay Allāh, na gumagawa ayon sa mga ipinag-uutos Niya at umiiwas sa mga sinasaway Niya ay hindi gaya ng sinumang naging isang lumalabas sa pagtalima sa Kanya? Hindi nagkakapantay ang dalawang pangkat sa ganang kay Allāh sa ganti?
آية رقم 19
Tungkol naman sa mga sumampalataya kay Allāh at gumawa ng mga gawang maayos, ang ganti sa kanila na inihanda para sa kanila ay mga hardin na titigil sila sa loob ng mga ito bilang parangal mula kay Allāh para sa kanila, bilang ganti sa dati nilang ginagawa sa Mundo na mga gawang maayos.
آية رقم 20
Tungkol naman sa mga lumabas mula sa pagtalima kay Allāh sa pamamagitan ng kawalang-pananampalataya at paggawa ng mga pagsuway, ang titigilan nila na inihanda para sa kanila sa Araw ng Pagbangon ay ang Apoy bilang mga mananatili roon magpakailanman. Sa tuwing nagnais sila na lumabas mula roon ay ibinabalik sila roon at sasabihin sa kanila bilang panunumbat sa kanila: "Lasapin ninyo ang pagdurusa sa Apoy, na dati kayong nagpapasinungaling hinggil dito sa Mundo nang ang mga sugo ninyo dati ay nagpapangamba sa inyo laban doon."
آية رقم 21
Talagang magpapalasap nga Kami sa mga tagapagpasinungaling na ito na mga lumalabas sa pagtalima sa Panginoon nila ng mga sigalot at pagsubok sa Mundo bago ng pinakamalaking pagdurusang inihanda para sa kanila sa Kabilang-buhay kung hindi sila nagbalik-loob, nang sa gayon sila ay bumalik sa pagtalima sa Panginoon nila.
آية رقم 22
Walang isang higit na tagalabag sa katarungan kaysa sa sinumang pinangaralan ng mga tanda ng Panginoon niya ngunit hindi siya napangaralan at umayaw sa mga ito nang hindi pumapansin sa mga ito. Tunay na Kami, sa mga salarin - dahil sa paggawa ng kawalang-pananampalataya at mga pagsuway - na mga umaayaw sa mga tanda Namin, ay maghihiganti nang walang pasubali.
آية رقم 23
Talaga ngang nagbigay Kami kay Moises ng Torah kaya huwag ka, O Sugo, maging nasa isang pagdududa sa pakikipagkita mo kay Moises sa gabi ng panggabing paglalakbay (isrā') at pagpanik sa langit (mi`rāj). Gumawa Kami ng Kasulatang ibinaba kay Moises bilang tagapatnubay para sa mga anak ni Israel laban sa pagkaligaw.
آية رقم 24
Gumawa si Allāh mula sa mga anak ni Israel ng mga pinuno na tinutularan ng mga tao sa katotohanan, na gumagabay sa katotohanan noong nagtiis sila sa pagsunod sa mga ipinag-uutos ni Allāh at pag-iwas sa mga sinasaway Niya, at sa pananakit sa landas ng pag-aanyaya tungo sa Islām. Sila noon sa mga tanda ni Allāh na ibinaba sa sugo nila ay nagpapatotoo ayon sa pagpapatotoong tiyakan.
آية رقم 25
Tunay na ang Panginoon mo, O Sugo, ay ang magpapasya sa pagitan nila sa Araw ng Pagbangon hinggil sa anumang dati silang nagkakaiba-iba sa Mundo kaya lilinawin Niya ang tagapagpahayag ng katotohanan at ang tagapagpahayag ng kabulaanan at gaganti Siya sa bawat isa ng nagigindapat dito.
آية رقم 26
Nabulagan ba ang mga ito kaya hindi luminaw para sa mga ito kung ilan na ang pinasawi Namin, noong wala pa ang mga ito, kabilang sa mga kalipunang nauna? Heto sila, naglalakad sa mga tirahan nilang dati nilang tinitirahan bago ng pagpapasawi sa kanila ngunit hindi sila napangaralan ayon sa kalagayan nila. Tunay na sa nangyari sa mga kalipunang iyon na pagpapasawi dahilan sa kawalang-pananampalataya nila at mga pagsuway nila ay talagang may mga maisasaalang-alang, na maipampapatunay sa katapatan ng mga sugo nila na pumunta sa kanila mula sa ganang kay Allāh. Kaya hindi ba nakaririnig ang mga tagapagpasinungaling na ito sa mga tanda ni Allāh ayon sa pagdinig ng pagtanggap at pagsasaalang-alang sa pangaral?
آية رقم 27
Hindi ba nakikita ng yaong mga tagapagpasinungaling sa Muling Pagkabuhay na Kami ay umaakay sa tubig ulan patungo sa lupang tigang na walang damo rito, kaya pinalalabas Namin sa tubig na yaon ang pananim na kumakain mula rito ang kamelyo nila, baka nila, at tupa nila, at sila ay kumakain mula roon?! Hindi ba nila nakikita iyon, at naaarok na ang sinumang nagpatubo sa lupang tigang ay may Kakayanan sa pagbuhay sa mga patay?!
آية رقم 28
Nagsasabi ang mga tagapagpasinungaling sa pagkabuhay na muli habang mga nagmamadali sa pagdurusa: "Kailan ang paghatol na ito na inaakala ninyong ito ay magpapasya sa pagitan natin sa Araw ng Pagkabuhay kaya ang kahahantungan namin ay ang Apoy at ang kahahantungan ninyo ay ang Paraiso?"
آية رقم 29
Sabihin mo sa kanila, O Sugo: "Ang pangakong ito ay ang Araw ng Pagbangon. Tunay na ito ay araw ng pagpapasya sa pagitan ng mga tao kapag hindi magpapakinabang sa mga tumangging sumampalataya kay Allāh sa Mundo ang pagpapasinungaling nila matapos ng pagkakita sa Araw ng Pagbangon at hindi sila ipagpapaliban hanggang sa magbalik-loob sila sa Panginoon nila at magsisi sa Kanya."
آية رقم 30
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Kaya umayaw ka, O Sugo, sa mga ito matapos ng paggigiit nila sa pagkaligaw nila at maghintay ka sa dadapo sa kanila. Tunay na sila ay naghihintay sa inihahanda sa kanila na pagdurusa.
تقدم القراءة