ترجمة معاني سورة القلم باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

آية رقم 1
Nūn. Nauna ang pagtalakay sa mga katapat ng mga ito sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah. Sumumpa si Allāh sa panulat at sumumpa Siya sa anumang isinusulat ng mga tao sa pamamagitan ng panulat nila.
آية رقم 2
Ikaw, O Sugo, dahil sa pagpapala ni Allāh sa iyo na pagkapropeta ay hindi isang nabaliw. Bagkus ikaw ay walang-kaugnayan sa kabaliwan na ipinaratang sa iyo ng mga tagatambal.
آية رقم 3
At tunay na ukol sa iyo ay talagang isang gantimpala sa ipinagdurusa mo dahil sa pagpasan ng mensahe sa mga tao, na hindi mapuputol, at hindi isang kagandahang-loob ng isa man sa iyo.
آية رقم 4
At tunay na ikaw ay talagang nasa kaasalang sukdulan na dinala ng Qur'ān sapagkat ikaw ay nag-aasal ayon sa nasa Qur'ān sa pinakaganap na paraan.
آية رقم 5
Kaya makikita mo mismo at makikita ng mga tagapasinungaling na ito
آية رقم 6
kapag nabunyag ang katotohanan ay liliwanag kung nasa alin sa inyo ang kabaliwan.
Tunay na ang Panginoon mo, o Sugo, ay nakaaalam sa kung sino ang lumihis palayo sa landas Niya. Siya ay higit na nakaaalam sa mga napatnubayan doon sapagkat nalalaman Niya na sila ay ang mga naligaw palayo roon at na ikaw ay ang napatnubayan doon.
آية رقم 8
Kaya huwag kang tumalima, o Sugo, sa mga tagapasinungaling sa dinala mo.
آية رقم 9
Nagmithi sila na kung sana makipagmalambot ka sa kanila at makipagmabait ka sa kanila sa kapinsalaan ng relihiyon at magmamalambot sila sa iyo at makikipagmabait sila sa iyo.
آية رقم 10
At huwag kang tumalima sa bawat marami ang panunumpa sa kabulaanan, na kaaba-aba,
آية رقم 11
marami ang panlilibak sa mga tao, marami ang pagkakalat ng satsat sa gitna nila upang magpawatak-watak sa pagitan nila,
آية رقم 12
marami ang paghadlang sa kabutihan, tagalabag sa mga tao sa mga ari-arian nila at mga dangal nila at mga buhay nila, marami ang mga kasalanan at mga pagsuway,
آية رقم 13
magaspang na malupit, matapos niyon, nagkukunwari ng kaangkanan na sampid.
آية رقم 14
Yayamang siya ay naging may yaman at mga anak, nagpakamalaki siya sa pag-ayaw sa pagsampalataya kay Allāh at sa Sugo Niya.
آية رقم 15
kapag binibigkas sa kanya ang mga tanda Namin ay nagsasabi siya: "Ito ay ang isinatitik mula sa mga mitolohiya ng mga sinauna."
آية رقم 16
Maglalagay Kami ng palatandaan sa ilong niya, na magpapangit sa kanya at kakapit sa kanya.
Tunay na Kami ay sumulit sa mga tagatambal na ito sa pamamagitan ng tagtuyot at taggutom kung paanong sumulit Kami sa mga may-ari ng pataniman nang sumumpa ang mga ito na talagang pipitas nga ang mga ito ng mga bunga niyon sa oras ng umaga habang mga nagdadali-dali upang walang makakain mula roon na isang dukha,
آية رقم 18
habang hindi humihiling ng pahintulot [kay Allāh] sa panunumpa nila sa pamamagitan ng pagsabi ng: Kung niloob ni Allāh.
آية رقم 19
Kaya nagpadala si Allāh doon ng isang apoy, at lumamon ito roon at sa mga may-ari niyon habang mga tulog habang hindi nakakakayang magtaboy ng apoy palayo roon
آية رقم 20
Kaya kinaumagahan iyon ay naging maitim gaya ng gabing dumilim.
آية رقم 21
Kaya nanawagan sila sa isa't isa sa oras ng umaga,
آية رقم 22
na mga nagsasabi: "Lumisan kayo nang maaga kayo sa pananim ninyo bago ng pagdating ng mga maralita kung kayo ay mga pipitas ng mga bunga niyon."
آية رقم 23
Kaya nagtungo sila sa pananim nila habang mga nagmamadali habang nag-uusap ang isa't isa sa kanila sa mahinang tinig,
آية رقم 24
na nagsasabi ang isa't isa sa kanila: "Wala ngang papasok sa pataniman sa inyo ngayong araw na isang dukha."
آية رقم 25
Nagtungo sila sa unang bahagi ng umaga habang sila, sa pagkakait ng mga bunga nila, ay mga disidido.
آية رقم 26
Ngunit noong nasaksihan nila iyon na nasusunog ay nagsabi ang isa't isa sa kanila: "Talaga ngang naligaw tayo sa daan niyon;
آية رقم 27
bagkus tayo ay mga pinigilan sa pag-ani ng mga bunga niyon dahil sa nangyari sa atin na pagpapasya sa pagpigil niyon sa mga dukha!"
آية رقم 28
Nagsabi ang pinakamainam sa kanila: "Hindi ba ako nagsabi sa inyo nang nagpasya kayo ng ipinasya ninyo na pagkakait niyon sa mga maralita: bakit kaya hindi kayo nagluluwalhati kay Allāh at nagbabalik-loob sa Kanya?"
آية رقم 29
Nagsabi sila: "Kaluwalhatian sa Panginoon natin! Tunay na tayo dati ay mga tagalabag sa katarungan sa mga sarili natin nang nagpasya tayo ng pagpigil sa mga maralita sa mga bunga ng pataniman natin."
آية رقم 30
Kaya lumapit sila habang nagsasanggunian sa pananalita nila para sa paninisi.
آية رقم 31
Nagsabi sila dahil sa pagsisisi: "O kalugian sa atin; tayo dati ay mga lumalampas sa hangganan dahil sa pagpigil natin sa mga maralita sa karapatan nila.
Marahil ang Panginoon natin ay magtumbas sa atin ng higit na mabuti kaysa sa pataniman; tunay na tayo kay Allāh - tanging sa Kanya - ay mga naghahangad; umaasa tayo mula sa Kanya ng paumanhin at humihiling tayo sa Kanya ng kabutihan."
Ang paghahalintulad sa pagdurusang ito dahil sa pagkakait ng panustos ay pagdurusahin Namin ang sinumang sumuway sa Amin. Talagang ang pagdurusa sa Kabilang -buhay ay higit na mabigat, kung sakaling sila ay nakaaalam sa tindi niyon at pamamalagi niyon.
آية رقم 34
Tunay na ukol sa mga tagapangilag magkasala kay Allāh sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya, sa piling ng Panginoon nila, ang mga hardin ng kaginhawahan na magtatamasa sila sa mga iyon nang hindi napuputol ang kaginhawahan nila.
آية رقم 35
Kaya gagawa ba Kami sa mga Muslim gaya ng mga tagatangging sumampalataya sa pagganti gaya ng inaakala ng mga tagatambal kabilang sa mga mamamayan ng Makkah?
آية رقم 36
Ano ang mayroon sa inyo, o mga tagatambal? Papaano kayong humahatol ng mapaniil na baluktot na hatol na ito?
آية رقم 37
O mayroon ba kayong isang kasulatan na doon ay bumabasa kayo ng pagkakapantay sa pagitan ng tagatalima at tagasuway,
آية رقم 38
na tunay na ukol sa inyo sa aklat na iyon ay ang minamabuti ninyo para sa Kabilang-buhay?
O mayroon ba kayong mga kasunduang binigyang-diin ng mga panunumpa sa Amin, na ang hiling ng mga ito ay na para sa inyo ang hinahatol ninyo para sa mga sarili ninyo?
آية رقم 40
Magtanong ka, o Sugo, sa mga nagsasabi ng sabing ito kung alin sa kanila ay tagapanagot doon.
آية رقم 41
O mayroon ba silang mga pantambal na iba pa kay Allāh, na nagpapantay sila sa mga ito [kay Allāh] sa pagganti sa mga mananampalataya. Maglahad sila ng mga pantambal nilang ito kung sila ay mga tapat sa inaangkin nila na sila ay nagpantay sa mga ito sa mga mananampalataya sa pagganti.
[Bumanggit ka] ng Araw ng Pagbangon na lilitaw ang hilakbot, magtatambad ang Panginoon natin ng lulod Niya, at tatawagin ang mga tao tungo sa pagpapatirapa kaya magpapatirapa ang mga mananampalataya at mananatili naman ang mga tagatangging sumampalataya at ang mga mapagpaimbabaw na hindi nakakakaya na magpatirapa.
Kaaba-aba ang mga paningin nila, binabalot sila ng isang kaabahan at isang pagsisisi! Sila nga noon sa Mundo ay hinihiling na magpatirapa kay Allāh samantalang sila ay malaya sa anumang nasa kanila sa Araw na ito.
Kaya pabayaan mo Ako, O Sugo, at ang sinumang nagpapasinungaling sa Qur'ān na ito na pinababa sa iyo. Mag-aakay Kami sa kanila tungo sa pagdurusa nang antas sa antas mula sa hindi nila nalalaman na iyon ay panlalansi sa kanila at pagpapain para sa kanila.
آية رقم 45
At mag-aantabay Ako sa kanila sa isang panahon upang magpatuloy sila sa kasalanan nila. Tunay na ang pakana Ko sa mga alagad ng kawalang-pananampalataya at pagpapasinungaling ay malakas kaya hindi sila makalulusot sa Akin at hindi sila maliligtas sa parusa Ko.
آية رقم 46
O humihiling ka ba mula sa kanila, O Sugo, ng isang gantimpala sa ipinaaanyaya mo sa kanila, kaya sila dahilan doon ay pumapasan ng isang bagay na mabigat at ito ay dahilan ng pag-ayaw nila sa iyo? Ang reyalidad ay salungat doon sapagkat ikaw ay hindi humihiling sa kanila ng isang pabuya kaya ano ang pumipigil sa kanila sa pagsunod sa iyo?
آية رقم 47
O taglay ba nila ang kaalaman sa Lingid kaya sila ay magsusulat ng minamatamis para sa kanila na mga katwiran na mangangatwiran sila sa iyo sa pamamagitan ng mga ito?
Kaya magtiis ka, O Sugo, sa anumang inihatol ng Panginoon mo na pagpapain sa kanila sa pamamagitan ng pag-aantabay. Huwag kang maging tulad ng kasamahan ng isda na si Jonas - sumakanya ang pangangalaga - sa pagkasuya niya sa mga kababayan niya, noong nanawagan siya samantalang siya ay namimighati sa kadiliman ng dagat at kadiliman ng tiyan ng isda.
Kung sakaling ang awa ni Allāh ay hindi nakaabot sa kanya, talaga sanang ihinagis siya ng isda sa lupaing hungkag samantalang siya ay sinisisi.
آية رقم 50
Ngunit pumili sa kanya ang Panginoon niya, at gumawa sa kanya kabilang sa mga lingkod Nitong maayos.
Tunay na halos ang mga tumangging sumampalataya kay Allāh at nagpasinungaling sa Sugo Niya ay talagang magpapabuwal sa iyo sa pamamagitan ng mga tingin nila dahil sa tindi ng pagpapatalas ng pagmamasid sa iyo noong nakarinig sila sa Qur'ān na ito na pinababa sa iyo at nagsasabi sila bilang pagsunod sa mga pithaya nila at bilang pag-ayaw sa katotohanan: "Tunay na ang Sugo na nagdala nito ay talagang isang baliw."
آية رقم 52
At walang iba ang Qur'ān na pinababa sa iyo kundi isang pangaral at isang pagpapaalaala para sa tao at jinn.
تقدم القراءة