ترجمة معاني سورة القلم باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nūn. By the pen and what they write,
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
By the grace of your Lord [O Prophet], you are not madman.
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
You will surely have a never-ending reward.
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Indeed, you are of a great moral character.
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
Soon you will see and they will see,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
which of you is afflicted with madness.
آية رقم 7
Indeed, your Lord alone knows best who has strayed from His way and those who are rightly guided.
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
So do not obey the deniers.
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
They wish that you would compromise so they would too compromise.
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
And do not obey every disgraceful swearer,
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
backbiter, gossip-monger,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
withholder of good, transgressor, sinful,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
coarse, and furthermore, an illegitimate child.
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Simply because he has wealth and children,
آية رقم 15
When Our verses are recited to him, he says, “Ancient fables!”
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
We will soon brand him on the snout.
آية رقم 17
Indeed, We have tested them [the Makkans] as We tested the people of the garden, when they swore to harvest its fruits in the early morning,
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
and made no exception [by saying: if Allah wills].
آية رقم 19
Then it was struck by an affliction from your Lord while they were asleep,
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
and it turned to ashes as black as night.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
Then in the early morning they called out to one another:
آية رقم 22
“Go early to your garden if you really wish to harvest.”
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
So they set out, whispering to one another,
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
“Not a single poor person should enter your garden today.”
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
And they left early, fully determined to stick to their plan.
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
But when they saw the garden, they said, “We must have lost our way!
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Rather, we have been deprived.”
آية رقم 28
The best among them said, “Did I not say to you to glorify Allah?”
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
They said, “Glory be to our Lord! We were truly wrongdoers.”
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Then they turned to one another, throwing blame.
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
They said, “Woe to us! We were surely transgressors.
آية رقم 32
Our Lord may give us something better than this. We certainly turn to our Lord in hope.”
آية رقم 33
Such is the punishment [in this world]; but the punishment of the Hereafter is far worse, if only they knew.
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Indeed, the righteous will have gardens of bliss with their Lord.
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Should We then treat Muslims like the wicked?
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
What is the matter with you that you make such a judgment?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Or do you have a scripture in which you read
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
that you will be given whatever you choose?
آية رقم 39
Or do you have a solemn promise binding upon Us until the Day of Resurrection, that you will have whatever you decide for yourselves?
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Ask them which of them can guarantee that.
آية رقم 41
Or do they have associate-gods? Then let them bring forth their associate-gods, if they are truthful.
آية رقم 42
On the Day when the Shin [of Allah] will be uncovered, and they are invited to prostrate, but they will not be able to do so.
آية رقم 43
Their eyes will be downcast, overwhelmed with humiliation, for they were invited to prostrate when they were capable [but they refused].
آية رقم 44
So leave to Me those who reject this message [O Prophet]. We will gradually lead them to their ruin in ways that they do not perceive.
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
I will give them respite, but My plan is firm.
آية رقم 46
Or are you asking them for a reward, so they find it too burdensome?
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Or do they have knowledge of the unseen, so they write it down?
آية رقم 48
So be patient with the decree of your Lord, and do not be like [Jonah], the man of the Whale, when he cried out in anguish.
آية رقم 49
Had it not been for the grace that he received from his Lord, he would have surely been thrown at the barren shore, blameworthy.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
But his Lord chose him, and made him one of the righteous.
آية رقم 51
The disbelievers would almost strike you down with their malicious gazes when they hear the Reminder, and they say, “He is certainly mad.”
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
But it is nothing other than a reminder to the whole world.
تقدم القراءة