ترجمة معاني سورة الزخرف باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮀ
ﮁ
Hā Mīm.
آية رقم 2
ﮂﮃ
ﮄ
By the clear Book,
آية رقم 3
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Indeed, We have made it an Arabic Qur’an so that you may understand,
آية رقم 4
and it is in the Master Book [Preserved Tablet] with us, highly esteemed, full of wisdom.
آية رقم 5
Should We then turn the Reminder away from you simply because you are a transgressing people?
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
How many a prophet did We send to the earlier peoples!
آية رقم 7
No prophet ever came to them except that they ridiculed him.
آية رقم 8
So We destroyed them, although they were greater in might than these [Pagans], and the stories of the earlier nations have already been related.
آية رقم 9
If you ask them, “who created the heavens and earth?”, they will surely say, “The All-Mighty, the All-Knowing created them.”
آية رقم 10
It is He Who spread out the earth for you, and made therein pathways for you, so that you may find your way.
آية رقم 11
And it is He Who sends down rain from the sky in due measure, by which We revive dead land. This is how you will be brought forth [from the grave].
آية رقم 12
And it is He Who created all types of things, and made for you ships and animals on which you ride,
آية رقم 13
so that you may settle yourselves on their backs, then remember the blessings of your Lord when you have settled thereupon and say, “Glory be to Him Who has subjected this for us, for we could not have done it by ourselves.
آية رقم 14
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
It is to our Lord that we will surely return.”
آية رقم 15
Yet they ascribe to Him some of His slaves as offspring. Indeed, man is clearly ungrateful.
آية رقم 16
Has He taken for Himself daughters from what He has created, and favored you with sons?
آية رقم 17
When one of them is given tidings of [a baby girl] the like of which he ascribes to the Most Compassionate, his face darkens as he suppresses his rage.
آية رقم 18
Or [do they ascribe to Allah] one who is brought up in ornaments and is not able to present a clear argument in disputation?
آية رقم 19
They regard the angels, who are slaves of the Most Compassionate, as female. Did they witness their creation? Their testimony will be written, and they will be questioned!
آية رقم 20
They say, “If the Most Compassionate had willed, we would not have worshiped them.” They have no knowledge of that; they do nothing but conjecture.
آية رقم 21
Or have We given them a Book before this [Qur’an], to which they are holding fast?
آية رقم 22
They rather say, “We found our forefathers on a path, and we are seeking guidance in their footsteps.”
آية رقم 23
Likewise, We never sent any warner to a town before you except that its affluent ones said, “We found our forefathers on a path, and we are following their footsteps.”
آية رقم 24
[The warner] said, “Even if I bring you a better guidance than what you have found your forefathers upon?” They said, “We totally reject what you [prophets] have been sent with.”
آية رقم 25
So We took revenge from them; see what was the end of the deniers!
آية رقم 26
And [remember] when Abraham said to his father and his people, “I disown all that you worship,
آية رقم 27
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
except the One Who created me; He will surely guide me.”
آية رقم 28
And he made it a lasting word among his descendants, so that they may return [to Allah].
آية رقم 29
However, I let these [Makkans] and their forefathers enjoy their lives, until there came to them the truth and a clear messenger.
آية رقم 30
But when the truth came to them, they said, “This is magic, and we definitely reject it.”
آية رقم 31
And they said, “Why was this Qur’an not sent down to a great man from one of the two towns?”
آية رقم 32
Is it they who distribute the mercy of your Lord? It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some of them above others in ranks, so that they may serve one another. But the mercy of your Lord is better than what they accumulate.
آية رقم 33
Were it not that all people might become a single community [of disbelievers], We would have given those who disbelieve in the Most Compassionate houses of sliver roofs and staircases to ascend,
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
and their houses having [silver] doors and couches on which they recline,
آية رقم 35
and [golden] ornaments. But all of these are mere enjoyments of the life of this world, and the Hereafter with your Lord is [only] for those who fear Allah.
آية رقم 36
Whoever turns away from the Reminder of the Most Compassionate [the Qur’an], We assign to him a devil to be his close associate,
آية رقم 37
who will surely avert them from the [right] way, while they think that they are rightly guided.
آية رقم 38
Then when he comes to Us, he will say [to his devil associate], “I wish you were as distant from me as the east and west. What a terrible associate [you were]!”
آية رقم 39
[They will be told], “As you have done wrong, it will not benefit you Today that you are sharing the punishment.”
آية رقم 40
Can you make the deaf hear, or guide the blind or the one who is clearly misguided?
آية رقم 41
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Either We take you away [in death], We will surely exact retribution upon them,
آية رقم 42
or We will show you what We warned them of, for We have full power over them.
آية رقم 43
So hold fast to what is revealed to you. You are indeed on a straight path.
آية رقم 44
Indeed, this [Qur’an] is a reminder for you and your people, and surely you will [all] be questioned.
آية رقم 45
Ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We appoint gods to be worshiped besides the Most Compassionate?
آية رقم 46
Indeed, We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his courtiers, so he said: “I am a messenger of the Lord of the worlds.”
آية رقم 47
But as soon as he came to them with Our signs, they laughed at them.
آية رقم 48
Every sign We showed them was greater than the one before it, and We seized them with punishment so that they may turn in repentance.
آية رقم 49
They said, “O magician, call upon your Lord for us, by virtue of the covenant He has made with you; we will surely accept guidance.”
آية رقم 50
But as soon We removed the punishment from them, they broke their promise.
آية رقم 51
Pharaoh proclaimed to his people, “O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these streams flowing at my feet? Do you not see?
آية رقم 52
Or am I not better than this contemptible one who can hardly express himself?
آية رقم 53
Then why there are not sent down upon him bracelets of gold or come with him angels to support him?”
آية رقم 54
Thus he made fool of his people and they obeyed him. They were indeed a wicked people.
آية رقم 55
ﮨﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
When they angered Us, We exacted Our retribution and drowned them all,
آية رقم 56
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Thus We made them a precedent and an example for the later generations.
آية رقم 57
When the example of the son of Mary was given, your people laughed and jeered,
آية رقم 58
and they said, “Are Our gods better or he?” They only mentioned him to you for the sake of argument. They are indeed a contentious people.
آية رقم 59
He was only a slave whom We favored and made him an example for the Children of Israel.
آية رقم 60
If We willed, We could [destroy you and] replace you with angels, succeeding one another on earth.
آية رقم 61
And he [Jesus] will be a sign of the Hour; so do not have doubt about it and follow me. This is a straight path.
آية رقم 62
Do not let Satan turn you away [from the straight path], for he is your sworn enemy.
آية رقم 63
When Jesus came with clear signs, he said, “I have come to you with wisdom, and to clarify to you some of that concerning which you differ; so fear Allah and obey me.
آية رقم 64
Indeed, Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.”
آية رقم 65
But the factions differed among themselves [about Jesus]; so woe to the wrongdoers from the punishment of a painful Day!
آية رقم 66
Are they waiting except for the Hour to come upon them by surprise when they least expect it?
آية رقم 67
On that Day, close friends will become enemies to one another, except the righteous,
آية رقم 68
[It will be said to them], “O My slaves, there is no fear for you Today, nor will you grieve,
آية رقم 69
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
[those] who believed in Our verses and submitted [to Us as Muslims].
آية رقم 70
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing in bliss.”
آية رقم 71
Golden trays and cups will be passed around among them; there will be all that souls desire and eyes delight in, and you will abide therein forever.
آية رقم 72
That is Paradise which you will inherit for what you used to do.
آية رقم 73
ﯴﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
You will have therein abundant fruit to eat from.
آية رقم 74
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Indeed, the wicked will be in the punishment of Hell forever.
آية رقم 75
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
It will not be lightened for them, and they will remain therein in utter despair.
آية رقم 76
ﭟﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
We did not wrong them, but they themselves were the wrongdoers.
آية رقم 77
They will cry out, “O Mālik, let your Lord put an end to us!” He will say, “You are here to stay.”
آية رقم 78
We surely brought you the truth, but most of you were averse to the truth.
آية رقم 79
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Have they devised a plan? We too have devised a plan.
آية رقم 80
Do they think that We do not hear their secret talks and private counsels? Yes indeed, and Our angel-messengers are with them recording everything.
آية رقم 81
Say, “If the Most Compassionate truly had a son, I would be the first of [his] worshipers.”
آية رقم 82
Glory be to the Lord of the heavens and earth, Lord of the Throne, far above what they ascribe [to Him].
آية رقم 83
So leave them to indulge in falsehood and amuse themselves until they meet their Day that they are promised.
آية رقم 84
It is He Who is God in the heaven and God on earth, and He is the All-Wise, the All-Knowing.
آية رقم 85
Blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and earth and all that is between them. With Him is the knowledge of the Hour, and to Him you will be returned.
آية رقم 86
Those whom they supplicate besides Him have no power to intercede, except those who testify to the truth on the basis of knowledge.
آية رقم 87
If you ask them who created them, they will surely say, “Allah.” How are they then deluded?
آية رقم 88
[The Prophet] said: “O my Lord, indeed, these are a people who do not believe.”
آية رقم 89
So turn away from them and say, “Peace.” They will come to know.
تقدم القراءة