ترجمة معاني سورة الزخرف باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮀ
ﮁ
Ḥā. Mīm.
آية رقم 2
ﮂﮃ
ﮄ
Sumpa man sa Aklat na naglilinaw:
آية رقم 3
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Tunay na Kami ay gumawa nito bilang isang Qur’ān na Arabe nang sa gayon kayo ay makapag-uunawa.
آية رقم 4
Tunay na ito, sa Ina ng Aklat na nasa Amin, ay talagang mataas, marunong.
آية رقم 5
Kaya ba magbabaling Kami palayo sa inyo ng paalaala sa isang tabi dahil nangyaring kayo ay mga taong tagamalabis?
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Kay rami ng isinugo Namin na propeta sa mga sinauna.
آية رقم 7
Walang dumarating sa kanila na isang propeta malibang sila noon sa kanya ay nangungutya.
آية رقم 8
Kaya nagpasawi Kami sa higit na matindi kaysa sa kanila sa bagsik at nagdaan ang tulad sa mga sinauna.
آية رقم 9
Talagang kung nagtanong ka sa kanila kung sino ang lumikha ng mga langit at lupa ay talagang magsasabi nga sila na lumikha ng mga ito ay ang Makapangyarihan, ang Maalam,
آية رقم 10
na gumawa para sa inyo ng lupa bilang himlayan at gumawa para sa inyo roon ng mga landas nang harinawa kayo ay mapatnubayan,
آية رقم 11
na nagpababa mula sa langit ng tubig ayon sa isang sukat at nagpanumbalik sa pamamagitan nito sa isang patay na bayan - gayon kayo palalabasin -
آية رقم 12
at na lumikha sa mga magkapares sa kabuuan ng mga ito at gumawa para sa inyo ng mga daong at mga hayupan na sinasakyan ninyo
آية رقم 13
upang lumuklok kayo sa mga likod ng mga ito, pagkatapos ay makaalaala kayo sa biyaya ng Panginoon ninyo kapag nakaluklok na kayo sa mga ito at magsabi kayo: "Kaluwalhatian sa Kanya na nagpalingkod para sa amin ng mga ito gayong hindi nangyaring kami sa mga ito ay mga makapananaig."
آية رقم 14
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
At tunay na kami sa Panginoon namin ay talagang mga uuwi.
آية رقم 15
At nagturing sila para sa Kanya mula sa mga lingkod Niya ng isang bahagi. Tunay na ang tao ay talagang isang malinaw na mapagtangging magpasalamat.
آية رقم 16
O gumawa ba Siya mula sa nililikha Niya ng mga babaing anak at humirang Siya sa inyo ng mga lalaking anak?
آية رقم 17
At kapag binalitaan ang isa sa kanila hinggil sa ginawa niya para sa Pinakamahabagin bilang paghahalintulad, ang mukha niya ay naging nangingitim habang siya ay hapis.
آية رقم 18
O ang sinumang pinalalaki ba sa mga hiyas, habang siya sa pakikipag-alitan ay hindi malinaw, [ay inuugnay kay Allāh].
آية رقم 19
Nagturing sila sa mga anghel na mga lingkod ng Napakamaawain bilang mga babae. Nakasaksi ba sila sa paglikha sa mga iyon? Isusulat ang pagsaksi nila at tatanungin sila.
آية رقم 20
Nagsabi sila: "Kung sakaling niloob ng Napakamaawain ay hindi sana kami sumamba sa kanila." Walang ukol sa kanila hinggil doon na anumang kaalaman. Walang iba sila kundi nagsasapantaha.
آية رقم 21
O nagbigay ba Kami sa kanila ng isang aklat noong wala pa [ang Qur’an na] ito kaya sila roon ay mga kumakapit?
آية رقم 22
Bagkus nagsabi sila: "Tunay na kami ay nakatagpo sa mga magulang namin sa isang paniniwala, at tunay na kami sa mga bakas nila ay mga napapatnubayan."
آية رقم 23
Gaya niyon, hindi Kami nagsugo noong wala ka pa sa isang pamayanan ng isang tagababala malibang nagsabi ang mga pinariwasa roon: "Tunay na kami ay nakatagpo sa mga magulang namin sa isang paniniwala, at tunay na kami sa mga bakas nila ay mga tumutulad."
آية رقم 24
Nagsabi [ang Sugo]: "Kahit pa ba nagdala ako sa inyo ng higit na patnubay kaysa sa natagpuan ninyo sa mga magulang ninyo?" Nagsabi sila: "Tunay na kami sa ipinasugo sa inyo ay mga tagatangging sumampalataya."
آية رقم 25
Kaya naghiganti Kami sa kanila. Kaya magmasid ka kung papaano naging ang kinahinatnan ng mga tagapasinungaling.
آية رقم 26
[Banggitin] noong nagsabi si Abraham sa ama niya at mga kababayan niya: "Tunay na ako ay walang-kaugnayan sa anumang sinasamba ninyo,
آية رقم 27
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
maliban sa lumalang sa akin sapagkat tunay na Siya ay magpapatnubay sa akin."
آية رقم 28
At gumawa siya rito bilang isang pangungusap na mananatili sa mga inapo niya nang sa gayon sila ay manunumbalik.
آية رقم 29
Bagkus nagpatamasa Ako sa mga ito at mga magulang nila hanggang sa dumating sa kanila ang katotohanan at isang sugong malinaw.
آية رقم 30
At noong dumating sa kanila ang katotohanan ay nagsabi sila: "Ito ay panggagaway at tunay na kami rito ay mga tagatangging sumampalataya."
آية رقم 31
Nagsabi sila: "Bakit hindi pinababa ang Qur’ān na ito sa isang dakilang lalaking mula sa dalawang pamayanan."
آية رقم 32
Sila ba ay namamahagi ng awa ng Panginoon mo? Kami ay namamahagi sa pagitan nila ng kabuhayan nila sa buhay pangmundo. Nag-angat Kami sa iba sa kanila higit sa iba sa mga antas upang gumamit ang iba sa kanila sa iba pa sa paglilingkod. At ang awa ng Panginoon mo ay higit na mabuti kaysa sa anumang kinakalap nila.
آية رقم 33
Kung hindi dahil sa ang mga tao ay magiging nag-iisang kalipunan [sa kawalang-pananampalataya] ay talaga sanang gumawa para sa sinumang tumatangging sumampalataya sa Napakamaawain para sa mga bahay nila ng mga bubong na pilak at mga hagdanan na sa mga ito ay papaibabaw sila,
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
at para sa mga bahay nila ng mga pintuan, mga kama na sa ibabaw ng mga ito ay sasandal sila,
آية رقم 35
at palamuting ginto. Walang iba ang lahat ng iyon kundi pagtatamasa sa buhay na pangmundo. Ang Kabilang-buhay sa ganang Panginoon mo ay para sa mga tagapangilag sa pagkakasala.
آية رقم 36
At ang sinumang nabubulagan sa pag-alaala sa Napakamaawain ay magtatalaga Kami para sa kanya ng isang demonyo kaya ito para sa kanya ay isang kapisan.
آية رقم 37
Tunay na ang mga ito ay talagang bumabalakid sa kanila sa landas habang nag-aakala sila na sila ay mga napapatnubayan
آية رقم 38
hanggang sa kapag dumating siya sa Amin ay magsasabi siya: "O kung sana sa pagitan ko at pagitan mo ay layo ng dalawang silangan sapagkat kay saklap ang kapisan!"
آية رقم 39
At hindi magpapakinabang sa inyo sa Araw na iyon kapag lumabag kayo sa katarungan na kayo sa pagdurusa ay mga magkalahok.
آية رقم 40
Kaya ikaw ba ay nakapagpaparinig sa mga bingi o nagpapatnubay sa mga bulag at sa sinumang nangyaring nasa isang pagkaligaw na malinaw?
آية رقم 41
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Kaya alin sa dalawa: mag-aalis nga Kami sa iyo at tunay na Kami sa kanila ay maghihiganti,
آية رقم 42
o magpapakita nga Kami sa iyo ng ipinangako Namin sa kanila at tunay na Kami sa kanila ay nakakakaya.
آية رقم 43
Kaya mangunyapit ka sa ikinasi sa iyo; tunay na ikaw ay nasa isang landasing tuwid.
آية رقم 44
Tunay na ito ay talagang isang pagbanggit para sa iyo at para sa mga kababayan mo, at tatanungin kayo.
آية رقم 45
Magtanong ka sa isinugo Namin, noong wala ka pa, na mga sugo Namin kung gumawa ba Kami, bukod pa sa Napakamaawain, ng mga diyos na sasambahin?
آية رقم 46
Talaga ngang nagsugo Kami kay Moises kalakip ng mga tanda Namin kay Paraon at sa konseho nito kaya nagsabi siya: "Tunay na ako ay sugo ng Panginoon ng mga nilalang."
آية رقم 47
Ngunit noong nagdala siya sa kanila ng mga tanda Namin, biglang sila sa mga ito ay tumatawa.
آية رقم 48
Hindi Kami nagpapakita sa kanila ng anumang tanda malibang ito ay higit na malaki kaysa sa nauna rito. Nagpataw Kami sa kanila ng pagdurusa nang sa gayon sila ay manunumbalik.
آية رقم 49
Nagsabi sila: "O manggagaway, dumalangin ka para sa amin sa Panginoon mo ng itinipan Niya sa ganang iyo; tunay na kami ay talagang mapapatnubayan."
آية رقم 50
Ngunit noong pumawi Kami sa kanila ng pagdurusa, biglang sila ay sumisira sa usapan.
آية رقم 51
At nanawagan si Paraon sa mga tao niya. Nagsabi siya: "O mga tao ko, hindi ba sa akin ang paghahari sa Ehipto at ang mga ilog na ito na dumadaloy mula sa ilalim ko? Kaya hindi ba kayo nakakikita?
آية رقم 52
O ako ba ay higit na mabuti kaysa rito na siyang hamak na hindi halos nakapaglilinaw?
آية رقم 53
Kaya bakit hindi nag-ukol sa kanya ng mga pulseras na ginto o dumating kasama sa kanya ang mga anghel na mga magkakapisan?"
آية رقم 54
Kaya nagmaliit siya sa mga tao niya at tumalima sila sa kanya. Tunay na sila noon ay mga taong suwail.
آية رقم 55
ﮨﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Kaya noong nang-inis sila sa Amin ay naghiganti Kami sa kanila kaya lumunod Kami sa kanila nang lahatan.
آية رقم 56
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Kaya gumawa Kami sa kanila bilang pauna at halimbawa para sa mga huli.
آية رقم 57
Noong ginawa ang anak ni Maria bilang halimbawa, biglang ang mga kababayan mo sa kanya ay naghiyawan.
آية رقم 58
Nagsabi sila: "Ang mga diyos namin ba ay higit na mabuti o siya?" Hindi sila naghalintulad nito para sa iyo kundi bilang pakikipagtalo. Bagkus sila ay mga taong palaalitan.
آية رقم 59
Walang iba siya kundi isang lingkod na nagbiyaya Kami sa kanya at gumawa Kami sa kanya bilang paghahalimbawa para sa mga anak ni Israel.
آية رقم 60
At kung sakaling loloobin Namin ay talaga sanang gumawa Kami mula sa inyo ng mga anghel sa lupa na maghahalilihan.
آية رقم 61
Tunay [na si Hesus ay] talagang kaalaman sa Huling Sandali kaya huwag nga kayong mag-aalinlangan doon at sumunod kayo sa akin. Ito ay isang landasing tuwid.
آية رقم 62
Huwag ngang babalakid sa inyo ang demonyo. Tunay na siya para sa inyo ay isang kaaway na malinaw.
آية رقم 63
Noong nagdala si Hesus ng mga malinaw na patunay ay nagsabi siya: "Nagdala nga ako sa inyo ng karunungan at upang maglinaw para sa inyo ng ilan sa nagkakaiba-iba kayo hinggil doon. Kaya mangilag kayong magkasala kay Allāh at tumalima kayo sa akin.
آية رقم 64
Tunay na si Allāh ay Panginoon ko at Panginoon ninyo kaya sumamba kayo sa Kanya. Ito ay landasing tuwid."
آية رقم 65
Ngunit nagkaiba-iba ang mga lapian sa pagitan nila, kaya kapighatian ay ukol sa mga lumabag sa katarungan mula sa isang pagdurusa sa isang Araw na masakit.
آية رقم 66
Wala silang hinihintay kundi ang Huling Sandali, na sumapit ito sa kanila nang biglaan habang sila ay hindi nakararamdam.
آية رقم 67
Ang mga matalik na magkaibigan, sa Araw na iyon, ang iba sa kanila para sa iba ay magiging kaaway, maliban ang mga tagapangilag sa pagkakasala.
آية رقم 68
O mga lingkod Ko, walang pangamba sa inyo sa Araw na iyon at hindi kayo malulungkot.
آية رقم 69
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
[Sila] ang mga sumampalataya sa mga tanda Namin samantalang sila noon ay mga tagapasakop.
آية رقم 70
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Pumasok kayo sa Paraiso, kayo at ang mga kabiyak ninyo, na pinagagalak kayo.
آية رقم 71
Magpapalibot sa kanila ng mga plato at mga basong yari sa ginto. Naroon ang ninanasa ng mga sarili at ang minamasarap ng mga mata. Kayo ay doon mga mananatili.
آية رقم 72
Iyon ay ang Hardin na ipinamana sa inyo dahil sa dati ninyong ginagawa.
آية رقم 73
ﯴﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Para sa inyo roon ay bungang-kahoy na marami at mula sa mga ito ay kakain kayo.
آية رقم 74
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Tunay na ang mga salarin sa pagdurusa sa Impiyerno ay mga mananatili.
آية رقم 75
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Hindi pahuhupain ito para sa kanila habang sila roon ay mga nalulumbay.
آية رقم 76
ﭟﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Hindi Kami lumabag sa katarungan sa kanila subalit sila dati ay ang mga tagalabag sa katarungan.
آية رقم 77
Mananawagan sila: "O Mālik, magpawakas sa amin ang Panginoon mo." Magsasabi siya: "Tunay na kayo ay mga mananatili."
آية رقم 78
Talaga ngang nagdala Kami sa inyo ng katotohanan subalit ang higit na marami sa inyo sa katotohanan ay mga nasusuklam.
آية رقم 79
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
O nagpatibay ba sila ng isang bagay sapagkat tunay na Kami ay tagapatibay.
آية رقم 80
O nag-aakala sila na tunay na Kami ay hindi nakaririnig ng lihim nila at pagsasarilinan nila. Datapuwat [nakaririnig], at ang mga sugo Namin sa piling nila ay nagtatala.
آية رقم 81
Sabihin mo: "Kung nagkaroon ang Napakamaawain ng isang anak, at ako ay ang una sa mga tagasamba."
آية رقم 82
Kaluwalhatian sa Panginoon ng mga langit at lupa, Panginoon ng Trono, higit sa inilalarawan nila.
آية رقم 83
Kaya hayaan mo silang mag-usap ng kabulaanan at maglaro hanggang sa makipagkita sila sa araw nilang pinangangakuan sila.
آية رقم 84
At Siya ang sa langit ay Diyos at sa lupa ay Diyos. Siya ay ang Marunong, ang Maalam.
آية رقم 85
Mapagpala ang sa Kanya ang paghahari sa mga langit at lupa at anumang nasa pagitan ng mga ito. Taglay Niya ang kaalaman sa Huling Sandali at sa Kanya kayo panunumbalikin.
آية رقم 86
Hindi nakapagdudulot ang mga dinadalanginan nila bukod pa sa Kanya ng pamamagitan maliban sa mga sumaksi sa katotohanan at sila ay nakaaalam.
آية رقم 87
Talagang kung nagtanong ka sa kanila kung sino ang lumikha sa kanila ay talagang magsasabi nga silang si Allāh. Kaya paanong nalilinlang sila?
آية رقم 88
[Kumikilala si Allāh] sa sabi niya: "O Panginoon ko, tunay na ang mga ito ay mga taong hindi sumasampalataya."
آية رقم 89
Kaya magsaisang-tabi ka sa kanila at magsabi ka: "Kapayapaan!" sapagkat malalaman nila.
تقدم القراءة