ترجمة معاني سورة النساء باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

Magbigay kayo sa mga babae ng mga bigay-kaya sa kanila bilang tungkuling regalo. Ngunit kung nagparaya sila para sa inyo ng anuman mula rito nang kusang-loob ay tanggapin ninyo ito nang kaiga-igayang kasiya-siya.
Huwag kayong magbigay sa mga hunghang ng mga yaman ninyo na ginawa ni Allāh para sa inyo bilang pantaguyod. Tumustos kayo sa kanila sa mga ito, magpadamit kayo sa kanila, at magsabi kayo sa kanila ng isang pagsabing nakabubuti.
Subukin ninyo ang mga ulila hanggang sa nang umabot sila sa pag-aasawa. Kaya kung nakapansin kayo mula sa kanila ng katinuan ay ibigay ninyo sa kanila ang mga yaman nila. Huwag kayong gumamit ng mga ito sa pagpapalabis at pagdadali-dali na baka lumaki sila. Ang sinumang naging mayaman ay magpigil [sa pagpapabayad] at ang sinumang naging maralita ay kumuha ayon sa makatwiran. Kaya kapag nag-abot kayo sa kanila ng mga yaman nila ay magpasaksi kayo sa kanila. Sumapat si Allāh bilang Mapagtuos.
Ukol sa mga lalaki ay isang bahagi mula sa naiwan ng mga magulang at mga pinakamalapit na kaanak at ukol sa mga babae ay isang bahagi mula sa naiwan ng mga magulang at mga pinakamalapit na kaanak, na kaunti man mula roon o marami, bilang bahaging isinatungkulin.
Matakot ang mga kung sakaling nag-iwan sila sa pagyao nila ng mga supling na mahina ay mangangamba sila para sa mga ito. Kaya mangilag silang magkasala kay Allāh at magsabi sila ng sinasabing tama.
Naghahabilin sa inyo si Allāh hinggil sa mga anak ninyo na ukol sa lalaki ay katumbas ng bahagi ng dalawang babae. Ngunit kung sila ay mga babaing higit sa dalawa, ukol sa kanila ay dalawang katlo ng naiwan niya; at kung ito ay nag-iisang babae, ukol dito ay kalahati. Ukol sa dalawang magulang niya, ukol sa bawat isa sa kanilang dalawa ay ang ikaanim mula sa naiwan niya kung nagkaroon siya ng isang anak. Ngunit kung hindi siya nagkaroon ng anak at nagmana sa kanya ang dalawang magulang niya, ukol sa ina niya ang ikatlo. Ngunit kung nagkaroon siya ng mga kapatid, ukol sa ina niya ang ikaanim noong matapos [kaltasan] ng isang habiling ihinahabilin niya o ng [pambayad sa] isang utang. Ang mga magulang ninyo at ang mga anak ninyo ay hindi kayo nakababatid kung alin sa kanila ang higit na malapit para sa inyo sa pakinabang. [Ang paghahating ito ay] isang tungkulin mula kay Allāh. Tunay na si Allāh ay laging Maalam, Marunong.
Ukol sa inyo ang kalahati ng naiwan ng mga maybahay ninyo kung hindi sila nagkaroon ng anak ngunit kung nagkaroon sila ng anak ay ukol sa inyo ang ikaapat mula sa naiwan nila noong matapos [kaltasan] ng isang habiling ihinahabilin nila o ng [pambayad sa] isang utang. Ukol sa kanila ang ikaapat mula sa naiwan ninyo kung hindi kayo nagkaroon ng anak ngunit kung nagkaroon kayo ng anak ay ukol sa kanila ang ikawalo mula sa naiwan ninyo noong matapos [kaltasan] ng isang habiling ihinahabilin ninyo o ng [pambayad sa] isang utang. Kung ang isang lalaki o isang babaing nagpapamana ay walang anak ni magulang at mayroon siyang isang kapatid na lalaki o isang kapatid na babae, ukol sa bawat isa sa dalawa ang ikaanim; ngunit kung sila ay higit kaysa roon, sila ay magkakahati sa ikatlo noong matapos [kaltasan] ng isang habiling ihinahabilin o ng [pambayad sa] isang utang, nang hindi nakapipinsala. Bilang habilin mula kay Allāh, at si Allāh ay Maalam, Matimpiin.
Ang sinumang sumusuway kay Allāh at sa Sugo Niya at lumalampas sa mga hangganan Niya ay magpapapasok Siya sa Apoy bilang mananatili rito at ukol sa kanya ay isang pagdurusang manghahamak.
Ang mga gumagawa ng mahalay kabilang sa kababaihan ninyo ay magpasaksi kayo laban sa kanila sa apat kabilang sa inyo. Kaya kung sumaksi ang mga iyon ay panatilihin ninyo sila sa mga bahay hanggang sa magpapanaw sa kanila ang kamatayan o gumawa si Allāh para sa kanila ng isang landas.
Ang dalawang gumagawa nitong [mahalay] kabilang sa inyo ay saktan ninyo silang dalawa. Kung nagbalik-loob silang dalawa at nagsaayos silang dalawa ay iwan ninyo silang dalawa. Tunay na si Allāh ay laging Palatanggap ng pagbabalik-loob, Maawain.
Ang pagtanggap ng pagbabalik-loob ay hindi ukol sa mga gumagawa ng mga masagwang gawa, na hanggang sa nang dumalo sa isa sa kanila ang kamatayan ay magsasabi siya: "Tunay na ako ay nagbalik-loob ngayon," at hindi ukol sa mga namamatay samantalang sila ay mga tagatangging sumampalataya. Ang mga iyon ay naghanda Kami para sa kanila ng isang pagdurusang masakit.
O mga sumampalataya, hindi ipinahihintulot para sa inyo na magmana kayo ng mga babae nang sapilitan ni humadlang kayo sa kanila [sa pag-aasawa] upang makakuha kayo ng ilan sa ibinigay ninyo sa kanila, maliban na gumawa sila ng isang mahalay na nagliliwanag. Makitungo kayo sa kanila ayon sa nakabubuti sapagkat kung nasuklam kayo sa kanila ay marahil nasusuklam kayo sa isang bagay at gumagawa naman si Allāh dito ng maraming kabutihan.
Kung nagnais kayo ng pagpapalit ng isang maybahay kapalit ng [ibang] maybahay at nagbigay kayo sa isa sa kanila ng isang bunton [ng regalo] ay huwag kayong kumuha mula rito ng anuman. Kukuha ba kayo nito bilang paninirang-puri at kasalanang malinaw?
Papaano kayong kukuha nito samantalang nagtalik na ang isa’t isa sa inyo at tumanggap sila mula sa inyo ng isang kasunduang mahigpit?
Ipinagbawal sa inyo [na mapangasawa] ang mga ina ninyo, ang mga babaing anak ninyo, ang mga babaing kapatid ninyo, ang mga tiyahin ninyo sa ama, ang mga tiyahin ninyo sa ina, ang mga babaing anak ng lalaking kapatid ninyo, ang mga babaing anak ng babaing kapatid ninyo, ang mga ina ninyo na nagpasuso sa inyo, ang mga babaing kapatid ninyo sa pagpapasuso, ang mga ina ng mga maybahay ninyo, ang mga babaing anak na panguman ninyong nasa ilalim ng pangangalaga ninyo mula sa mga maybahay ninyong nakipagtalik kayo sa kanila, subalit kung hindi kayo nakipagtalik sa kanila ay walang maisisisi sa iyo, ang mga maybahay ng mga lalaking anak ninyo mula sa mga gulugod ninyo, at na pagsabayin ninyo ang dalawang magkapatid na babae, maliban sa nagdaan na. Tunay na si Allāh ay laging Mapagpatawad, Maawain.
____________________
Kung ang pagpapasuso ay kulang sa limang beses, hindi magkakabisa ang pagbabawal sa pag-aasawa (Ibnu Kathīr, Tomo 2, Numero 416).
[Ipinagbawal din] ang mga nakapag-asawa kabilang sa mga babae maliban sa minay-ari ng mga kanang kamay ninyo, bilang pagtatakda ni Allāh para sa inyo. Ipinahintulot sa inyo ang anumang iba pa roon, [sa kundisyon] na maghangad kayo kapalit ng [bigay-kaya mula sa] mga yaman ninyo bilang mga nanananggalang sa pangangalunya hindi mga nangangalunya. Ang nagpakaligaya kayo kabilang sa kanila ay magbigay kayo sa kanila ng mga pabuya sa kanila bilang tungkuling regalo. Walang maisisisi sa inyo kaugnay sa nagkaluguran kayo noong matapos ng [pagtatakda ng] tungkuling regalo. Tunay na si Allāh ay laging Maalam, Marunong.
Ang sinumang hindi nakaya kabilang sa inyo ng kaparaanan na mag-asawa ng mga malayang babaing mananampalataya ay [mag-asawa] mula sa minay-ari ng mga kanang kamay ninyo kabilang sa mga babaing alipin ninyong mga mananampalataya. Si Allāh ay higit na nakaaalam sa pananampalataya ninyo. Kayo ay kabilang sa isa’t isa. Kaya mag-asawa kayo sa kanila – ayon sa pahintulot ng mga amo nila at magbigay kayo sa kanila ng mga pabuya sa kanila ayon sa makatwiran – na mga pinasasanggalang sa pangangalunya na hindi mga nangangalunya ni mga gumagawa ng mga kalaguyo. Ngunit kapag pinasanggalang sila [sa pag-aasawa] at kung gumawa sila ng isang mahalay ay kailangan sa kanila ang kalahati ng kailangan sa mga babaing malaya mula sa pagdurusa. Iyon ay ukol sa sinumang natakot sa kalunya kabilang sa inyo. Ang magtiis kayo ay higit na mabuti para sa inyo. Si Allāh ay Mapagpatawad, Maawain.
Nagnanais si Allāh na maglinaw para sa inyo, magpatnubay sa inyo ng mga kalakaran ng mga kabilang sa nauna sa inyo, at tumanggap ng pagbabalik-loob mula sa inyo. Si Allāh ay Maalam, Marunong.
Si Allāh ay nagnanais na tumanggap ng pagbabalik-loob sa inyo at nagnanais ang mga sumusunod sa mga pagnanasa na lumihis kayo nang isang pagkalihis na sukdulan.
Kung iiwas kayo sa mga malaking kasalanan na isinaway sa inyo ay magtatakip-sala Kami sa inyo sa mga masagwang gawa ninyo at magpapapasok Kami sa inyo sa isang pasukang marangal.
Ang mga lalaki ay mga tagapagpanatili ng mga babae dahil itinangi ni Allāh sa iba sa kanila higit sa iba at dahil ginugol nila mula sa mga yaman nila. Kaya ang mga maayos na babae ay mga masunurin, mga tagaingat sa pagkaliban [ng mga asawa] sa iningatan ni Allāh. Ang mga [maybahay na] nangangamba kayo sa kapalaluan nila ay mangaral kayao sa kanila, iwan ninyo sila sa mga higaan [kung nagpupumilit], at paluin ninyo sila [kung tumanggi pa]; ngunit kung tumalima sila sa inyo ay huwag kayong maghanap laban sa kanila ng isang paraan. Tunay na si Allāh ay laging Mataas, Malaki.
Kung nangamba kayo sa isang hidwaan sa pagitan nilang dalawa ay magpadala kayo ng isang tagahatol mula sa mag-anak ng lalaki at isang tagahatol mula sa mag-anak ng babae. Kung magnanais silang dalawa ng isang pagsasaayos ay magpapatugma si Allāh sa pagitan nilang dalawa. Tunay na si Allāh ay laging Maalam, Nakababatid.
Sumamba kayo kayo Allāh at huwag kayong magtambal sa Kanya ng anuman. Sa mga magulang ay [mag-ukol ng] paggawa ng maganda, sa mga may kalapitan na kaanak, mga ulila, mga dukha, kapit-bahay na may kalapitan na kaanak, kapit-bahay na malayo, kasamahan sa tabi, kinapos sa daan, at minay-ari ng mga kanang kamay ninyo. Tunay na si Allāh ay hindi umiibig sa sinumang hambog na mayabang.
[Sila] ang mga nagmamaramot, nag-uutos sa mga tao ng pagmamaramot, at nagtatago ng ibinigay sa kanila ni Allāh mula sa kabutihang-loob Niya. Naghanda para sa mga tagatangging sumampalataya ng isang pagdurusang manghahamak.
Tunay na si Allāh ay hindi lumalabag sa katarungan na kasimbigat ng isang katiting. Kung may isang magandang gawa ay pag-iibayuhin Niya ito [sa gantimpala] at magbibigay Siya mula sa taglay Niya ng isang pabuyang mabigat.
Sa Araw na iyon ay magmimithi ang mga tumangging sumampalataya at sumuway sa Sugo na kung sana itatabon sa kanila ang lupa. Hindi sila makapagtatago kay Allāh ng isang pag-uusap.
O mga sumampalataya, huwag kayong lumapit sa pagdarasal habang kayo ay mga lasing hanggang sa makaalam kayo sa sinasabi ninyo ni habang mga kailangang-maligo, malibang mga tumatawid sa landas [ng pagdarasalan], hanggang sa makapaligo kayo. Kung kayo ay mga may-sakit o nasa isang paglalakbay, o dumating ang isa sa inyo mula sa palikuran, o sumaling kayo ng mga babae at hindi kayo nakatagpo ng tubig, ay magsadya kayo sa isang lupang kaaya-aya saka humaplos kayo sa mga mukha ninyo at mga kamay ninyo. Tunay na si Allāh ay laging Mapagpaumanhin, Mapagpatawad.
____________________
Ang paghaplos sa mukha at mga kamay ng mga kamay na ipinagpag sa malinis na lupa ay tinatawag na tayammum. Ito ay pamalit sa wuḍu' kapag hindi maaaring gumamit ng tubig.
Si Allāh ay higit na nakaaalam sa mga kaaway ninyo. Nakasapat si Allāh bilang Katangkilik at nakasapat si Allāh bilang Mapag-adya.
Mayroon sa mga nagpakahudyo na naglilihis sa mga salita palayo sa mga katuturan ng mga ito at nagsasabi: “Nakinig kami at sumuway kami,” “Makinig ka ng hindi pinaririnig,” at “Rā`inā” bilang pagpilipit sa mga dila nila at paninirang-puri sa relihiyon. Kung sakaling sila ay nagsabi: “Nakinig kami at tumalima kami,” “Makinig ka,” at “Tumingin ka sa amin,” talaga sanang iyon ay naging higit na mabuti para sa kanila at higit na matuwid, subalit isinumpa sila ni Allāh dahil sa kawalang-pananampalataya nila kaya hindi sila sumasampalataya malibang kaunti.
____________________
Ang sinabi nilang "Rā`inā" ay maaaring mangahulugang mag-unawaan tayo ngunit nangangahulugan ng panlalait sa wikang Hebreo nila.
Hindi ka ba nakaalam sa mga binigyan ng isang bahagi mula sa Kasulatan? Sumasampalataya sila sa diyus-diyusan at mapagmalabis at nagsasabi sila sa mga tumangging sumampalataya na ang mga ito ay higit na napatnubayan kaysa sa mga sumampalataya ayon sa landas.
O mayroon ba silang isang bahagi mula sa paghahari? Kaya samakatuwid, hindi sila magbibigay sa mga tao ng isang kapiranggot.
Tunay na ang mga tumangging sumampalataya sa mga tanda Namin ay magsasalang Kami sa kanila sa Apoy. Sa tuwing naluto ang mga balat nila magpapalit Kami sa kanila ng mga balat na iba sa mga ito upang lumasap sila ng pagdurusa.Tunay na si Allāh ay laging Makapangyarihan, Marunong.
Ang mga sumampalataya at gumawa ng mga maayos ay magpapapasok Kami sa kanila sa mga hardin na dumadaloy mula sa ilalim ng mga ito ang mga ilog bilang mga mananatili sa mga ito magpakailanman. Magkakaroon sila sa mga ito ng mga asawang dinalisay, at magpapapasok Kami sa kanila sa lilim na malilim.
Kaya papaano kapag may tumama sa kanila na isang kapahamakan dahil sa ipinauna ng mga kamay nila, pagkatapos ay dumating sila sa iyo na nanunumpa kay Allāh: “Hindi kami nagnais maliban ng isang paggawa ng maganda at pagtutugma.”
Hindi nagsugo ng anumang sugo kundi upang talimain ito ayon sa pahintulot ni Allāh. Kung sakaling sila, noong lumabag sila sa katarungan sa mga sarili nila, ay dumating sa iyo saka humingi ng tawad kay Allāh at humingi ng tawad para sa kanila ang Sugo, talaga sanang nakatagpo sila na si Allāh ay Palatanggap ng pagbabalik-loob, Maawain.
Kaya hindi, sumpa man sa Panginoon mo, hindi sila sumasampalataya hanggang sa nagpapahatol sila sa iyo sa anumang pinagtalunan sa pagitan nila, pagkatapos ay hindi sila nakatatagpo sa mga sarili nila ng isang pagkaasiwa sa anumang inihusga mo at nagpapasakop sila nang isang pagpapasakop [na lubos].
آية رقم 67
at samakatuwid talaga sanang nagbigay Kami sa kanila mula sa nasa Amin na isang pabuyang dakila,
آية رقم 68
at talaga sanang nagpatnubay Kami sa kanila sa isang landasing tuwid.
Tunay na kabilang sa inyo ay talagang ang magpapabagal nga. Kaya kung may tumama sa inyo na isang kapahamakan ay magsasabi siya: “Nagbiyaya nga si Allāh sa akin yayamang hindi ako naging kasama sa kanila bilang saksi.”
Talagang kung may tumama sa inyo na kabutihang-loob mula kay Allāh ay talagang magsasabi nga siya, na para bang walang nangyari sa pagitan ninyo at niya na isang pagmamahal: “O kung sana ako ay naging kasama sa kanila para magtamo ako ng isang pagkatamong sukdulan.”
Ano ang [pumipigil] sa inyo? Hindi kayo nakikipaglaban alang-alang sa landas ni Allāh at ng mga minamahina kabilang sa mga lalaki, mga babae, at mga bata, na nagsasabi: “Panginoon namin, magpalisan Ka sa amin mula sa pamayanang ito, na tagalabag sa katarungan ang mga naninirihan dito, magtalaga Ka para sa amin mula sa ganang Iyo ng isang katangkilik, at magtalaga Ka para sa amin mula sa ganang Iyo ng isang mapag-adya.”
Hindi ka ba nakaalam sa mga sinabihan: “Magpigil kayo ng mga kamay ninyo, magpanatili kayo ng pagdarasal, at magbigay kayo ng zakāh,” ngunit noong itinakda sa kanila ang pakikipaglaban biglang may isang pangkat kabilang sa kanila na natatakot sa mga tao gaya ng pagkatakot kay Allāh o higit na matindi sa pagkatakot? Nagsabi sila: “Panginoon Namin, bakit Ka nagtakda sa amin ng pakikipaglaban? Bakit naman hindi Ka nagpaliban sa amin sa maikling taning?” Sabihin mo: “Ang tinatamasa sa Mundo ay kakaunti at ang Kabilang-buhay ay higit na mabuti para sa sinumang nangilag magkasala. Hindi kayo lalabagin sa katarungan nang gahibla.”
Maging saanman kayo, aabot sa inyo ang kamatayan kahit pa man kayo ay nasa mga toreng pinatatag. Kung may tumama sa kanila na isang maganda ay nagsasabi sila: “Ito ay mula sa ganang kay Allāh.” Kung may tumama sa kanila na isang masagwa ay nagsasabi sila: “Ito ay mula sa ganang iyo.” Sabihin mo: “Lahat ay mula sa ganang kay Allāh.” Kaya ano ang mayroon sa mga taong ito na hindi halos sila nakauunawa ng isang pag-uusap?
Kapag may dumating sa kanilang isang usapin ng katiwasayan o pangangamba ay nagpapatalastas sila nito. Kung sakaling sumangguni sila nito sa Sugo at sa mga may kapamahalaan kabilang sa kanila ay talaga sanang nakaalam dito ang mga naghihinuha nito kabilang sa kanila. Kung hindi dahil sa kabutihang-loob ni Allāh sa inyo at awa Niya ay talaga sanang sumunod kayo sa demonyo, maliban sa kakaunti.
Kaya ano ang mayroon kayo hinggil sa mga nagpapanggap na sumasampalataya para maging dalawang pangkat, gayong si Allāh ay nagpanumbalik na sa kanila [sa kawalang-pananampalataya] dahil sa nakamit nila? Ninanais ba ninyong patnubayan ang pinaligaw ni Allāh? Ang sinumang pinaligaw ni Allāh ay hindi ka makatatagpo para sa kanya ng isang landas.
Minithi nilang sana ay tumanggi kayong sumampalataya gaya ng pagtanggi nilang sumampalataya upang kayo ay maging magkatulad. Kaya huwag kayong gumawa mula sa kanila ng mga katangkilik hanggang sa lumilikas sila tungo sa landas ni Allāh. Kaya kung tumalikod sila ay kunin ninyo sila, patayin ninyo sila saanman ninyo sila matagpuan, at huwag kayong gumawa mula sa kanila ng isang katangkilik ni isang tagaadya.
Maliban sa mga umaabot sa mga taong sa pagitan ninyo at nila ay may isang kasunduan, o sa mga pumunta sa inyo habang nanikip ang mga dibdib nila na makipaglaban sila sa inyo o makipaglaban sila sa mga kalipi nila. Kung sakaling niloob ni Allāh ay talagang pinanaig Niya sana sila sa inyo at kinalaban nila sana kayo. Kaya kung lumayo sila sa inyo na hindi sila nakipaglaban sa inyo at nag-alok sa inyo ng kapayapaan, hindi maglalagay si Allāh para sa inyo laban sa kanila ng isang daan.
Makatatagpo kayo ng mga ibang nagnanais na magpatiwasay sa inyo at magpatiwasay sa mga kalipi nila. Sa tuwing ibinabalik sila sa ligalig ay napanunumbalik sila roon. Kaya kung hindi sila humiwalay sa inyo ni nag-aalok sa inyo ng kapayapaan ni sumupil sa mga kamay nila laban sa inyo ay kunin ninyo sila at patayin ninyo sila saanman ninyo sila masumpungan. Ang mga ito, gumawa Kami para sa inyo laban sa kanila ng isang malinaw na patunay.
Hindi nangyaring ukol sa isang mananampalataya na makapatay ng isang mananampalataya malibang dala ng isang pagkakamali. Ang sinumang nakapatay ng isang mananampalataya dala ng isang pagkakamali, [ang pambayad-sala ay] pagpapalaya ng isang aliping mananampalataya at pagbabayad-pinsalang inaabot sa mag-anak nito, malibang magkawanggawa sila. Kung [ang napatay na] ito ay kabilang sa mga taong kaaway para sa inyo at siya ay isang mananampalataya, [ang pambayad-sala ay] pagpapalaya ng isang aliping mananampalataya. Kung [ang napatay na] ito ay kabilang sa mga taong sa pagitan ninyo at nila ay may isang kasunduan, [ang pambayad-sala ay] pagbabayad-pinsalang iaabot sa mag-anak nito at pagpapalaya ng isang aliping mananampalataya; ngunit ang sinumang hindi makatagpo, [ang pambayad-sala ay] pag-aayuno ng dalawang buwang magkakasunod bilang paghiling ng pagbabalik-loob mula kay Allāh. Laging si Allāh ay Maalam, Marunong.
Ang sinumang papatay sa isang mánanampalatayâ nang sinasadya, ang ganti sa kanya ay Impiyerno bilang isang mananatili roon. Magagalit si Allāh rito, susumpain Niya ito, at maghahanda Siya para rito ng isang mabigat na pagdurusa.
O mga sumampalataya, kapag naglalakbay kayo sa landas ni Allāh ay magpakalinaw kayo at huwag kayong magsabi sa kaninumang nagbibigay sa inyo ng pagbabati: "Hindi ka isang mananampalataya," habang naghahangad kayo ng panandaliang mapapala sa makamundong buhay gayong nasa kay Allāh ay maraming mahihita. Gayun kayo dati noon ngunit nagmabuting-loob si Allāh sa inyo, kaya magpakalinaw kayo. Tunay na si Allāh, sa anumang ginagawa ninyo, ay laging Nakababatid.
Hindi nagkakapantay ang mga nagpapaiwan kabilang sa mga mananampalatayang walang mga taglay na kapansanan at ang mga nakikibaka sa landas ni Allāh sa pamamagitan ng mga yaman nila at mga sarili nila. Itinangi ni Allāh ang mga nakikibaka sa pamamagitan ng mga yaman nila at mga sarili nila higit sa mga nagpapaiwan ayon sa antas. Bawat isa ay pinangakuan ni Allāh ng Pinakamaganda. Itinangi ni Allāh ang mga nakikibaka kaysa sa mga nakaupo ayon sa mabigat na gantimpala:
Kapag ikaw ay nasa kanila at namuno ka sa kanila sa pagdarasal, tumayo ang isang pangkat kabilang sa kanila kasama mo at dalhin nila ang mga sandata nila. Kapag nagpatirapa na sila, sila ay maging nasa likuran ninyo, at pumunta ang iba pang pangkat na hindi nakapagdasal, magdasal sila kasama mo, at dalhin nila ang pag-iingat nila at ang mga sandata nila. Nagmithi ang mga tumangging sumampalataya na kung sana malilingat kayo sa mga sandata ninyo at mga dala-dalahan ninyo at sasalakayin nila kayo nang iisang pagsalakay. Walang maisisisi sa inyo kung mayroon kayong isang kapinsalaan mula sa ulan o kayo ay mga may-sakit, na ilapag ninyo ang mga sandata ninyo ngunit dalhin ninyo ang pag-iingat ninyo. Tunay na si Allāh ay naghanda para sa mga tumatangging sumampalataya ng isang pagdurusang manlalait.
Kapag natapos ninyo ang pagdarasal ay banggitin ninyo si Allāh nang nakatayo, o nakaupo, o [nakahiga] sa mga tagiliran ninyo. Kapag napanatag kayo ay panatiliin ninyo ang pagdarasal. Tunay na ang pagdarasal, para sa mga mananampalataya, ay laging isang tungkuling tinakdaan ng panahon.
Tunay na Kami ay nagbaba sa iyo ng Aklat kalakip ang katotohanan upang makahatol ka sa pagitan ng mga tao sa pamamagitan ng ipinakita sa iyo ni Allāh. Huwag ka, para sa mga nagtataksil, maging isang tagapagsanggalang.
Ang sinumang gumagawa ng kasagwaan o lumalabag sa katarungan sa sarili niya, pagkatapos ay humihingi ng kapatawaran kay Allāh, matatagpuan niyang si Allāh ay Mapagpatawad, Maawain.
Ang sinumang nagkakamit ng isang pagkakamali o isang kasalanan, pagkatapos ay ibinato niya ito sa isang inosente, pumasan nga siya ng isang kabulaanan at isang kasalanang malinaw.
Kung hindi dahil sa kagandahang-loob ni Allāh sa iyo at sa awa Niya, talagang nilayon sana ng isang pangkat kabilang sa kanila na iligaw ka nila ngunit wala silang inililigaw kundi ang mga sarili nila at wala silang napipinsala sa iyo na anuman. Ibinaba ni Allāh sa iyo ang Aklat at ang Karunungan at itinuro Niya sa iyo ang hindi mo noon nalalaman. Laging ang kagandahang-loob ni Allāh sa iyo ay sukdulan.
Wala silang dinadalangin bukod pa sa Kanya kundi mga babae [na diyus-diyusan] at wala silang dinadalanginan kundi isang demonyong mapaghimagsik,
آية رقم 118
na isinumpa ni Allāh at nagsabi ito: "Talagang kukuha nga ako mula sa mga lingkod Mo ng isang bahaging itinakda,
talagang magliligaw nga ako sa kanila, talagang magpapamithi nga ako ng kabulaanan sa kanila, talagang mag-uutos nga ako sa kanila kaya magpuputol nga sila ng mga tainga ng mga hayupan, at talagang mag-uutos nga ako sa kanila kaya magpapalit nga sila sa pagkakalikha ni Allāh." Ang sinumang gumawa sa demonyo bilang isang katangkilik bukod pa kay Allāh ay nalugi nga siya nang isang pagkaluging malinaw.
آية رقم 120
Nangangako siya sa kanila at nagpapamithi siya ng kabulaanan sa kanila. Walang ipinangangako sa kanila ang demonyo kundi kahibangan
آية رقم 121
Ang mga iyon, ang kanlungan nila ay Impiyerno at wala silang matatagpuan palayo roon na isang matatakasan.
Ang mga sumampalataya at gumawa ng mga matuwid ay papapasukin Namin sa mga hardin na dumadaloy mula sa ilalim ng mga ito ang mga ilog habang mga nananatili sa mga ito magpakailanman bilang pangako ni Allāh na isang katotohanan. Sino kaya ang higit na tapat kaysa kay Allāh sa sinasabi?
Sino ang higit na maganda sa relihiyon kaysa sa kanya na nagpasakop ng mukha niya kay Allāh habang siya ay nagmamagandang-loob at sumunod sa kapaniwalaan ni Abraham bilang isang makatotoo. Ginawa ni Allāh si Abraham bilang isang matalik na kaibigan.
Nagpapatagubilin sila sa iyo hinggil sa mga babae. Sabihin mo: "Si Allāh ay nagtatagubilin sa inyo hinggil sa kanila, sa binibigkas sa inyo sa Aklat hinggil sa mga ulila sa mga babae na hindi ninyo ibinibigay sa kanila ang itinakda para sa kanila at minimithi naman ninyo na mapangasawa ninyo sila, at sa mga sinisiil kabilang sa mga bata, at na magtaguyod kayo para sa mga ulila sa pagkamakatarungan." Ang anumang ginagawa ninyo na kabutihan, tunay na si Allāh ay laging Maalam dito.
Kung ang isang babae ay nangamba mula sa asawa niya ng kasutilan o pag-ayaw, walang maisisisi sa kanilang dalawa na magsagawa sa pagitan nilang dalawa ng isang pagkakasundo. Ang pagkakasundo ay higit na mabuti. Nadala ang mga kaluluwa sa kasakiman. Kung nagmamagandang-loob kayo at nangingilag kayong magkasala, tunay na si Allāh sa anumang ginagawa ninyo ay laging nakababatid.
Hindi ninyo makakayang magmakatarungan sa mga maybahay kahit pa nagsigasig kayo, kaya huwag kayong kumiling nang buong pagkiling [sa isa] at hayaan ninyo ang iba gaya ng nakabitin [sa alanganin]. Kung magpapakatuwid kayo at mangingilag kayong magkasala, tunay na si Allāh ay laging mapagpatawad, maawain.
O mga sumampalataya, maging mga mapagtaguyod kayo ng pagkamakatarungan, mga saksi para kay Allāh kahit pa laban sa mga sarili ninyo o sa mga magulang at sa mga napakalapit na kaanak. Kung ito ay naging mayaman man o maralita, si Allāh ay higit na tumatangkilik sa kanilang dalawa. Kaya huwag ninyong sundin ang pithaya, baka lumihis kayo.sa katarungan,At kung magbabaluktot kayo [ng pagsasaksi] o aayaw kayo, tunay na si Allāh, sa anumang ginagawa ninyo, ay laging nakababatid.
Tunay na ang mga sumampalataya, pagkatapos ay tumangging sumampalataya, pagkatapos ay sumampalataya, pagkatapos ay tumangging sumampalataya, pagkatapos ay nadagdagan ng kawalang-pananampalataya, hindi mangyayaring si Allāh ay ukol magpatawad sa kanila at hindi ukol magpatnubay sa kanila sa landas.
آية رقم 138
Magbalita ka ng nakalulugod sa mga nagpapanggap na sumampalataya na ukol sa kanila ay isang pagdurusang masakit.
Ang mga gumagawa sa mga tumatangging sumampalataya bilang mga katangkilik sa halip ng mga mananampalataya ay hinahangad ba nila sa ganang mga iyon ang kapangyarihan, gayong tunay na ang kapangyarihan ay ukol kay Allāh sa kalahatan?
Pinababa nga Niya sa inyo sa Aklat na kapag narinig ninyo ang mga tanda ni Allāh ay tinatanggihang sampalatayanan ang mga ito at kinukutya ang mga ito, kaya huwag kayong umupong kasama nila hanggang sa tumalakay sila ng usapang iba roon. Tunay na kayo, samakatuwid, ay tulad nila. Tunay na si Allāh ay magtitipon sa mga nagpapanggap na sumampalataya at mga tumatangging sumampalataya sa Impiyerno nang sama-sama.
Ang mga [nagpapanggap sa pananampalataya na] nag-aantabay sa inyo, na kung nagkaroon kayo ng isang pagwagi mula kay Allāh ay magsasabi sila: "Hindi ba kami ay naging kasama ninyo?" at kung nagkaroon ang mga tumatangging sumampalataya ng isang bahagi [o tagumpay] ay magsasabi sila: "Hindi ba kami ay tumulong sa inyo at nagsanggalang sa inyo laban sa mga mananampalataya?" Si Allāh ay hahatol sa pagitan ninyo sa Araw ng Pagbangon. Hindi gagawa si Allāh para sa mga tumatangging sumampalataya ng isang daan.
Tunay na ang mga nagpapanggap na sumampalataya ay nagtatangkang manlinlang kay Allāh samantalang Siya ay lumilinlang sa kanila. Kapag tumayo sila patungo sa dasal, tumatayo sila bilang mga tamad na nagpapakitang-tao sa mga tao at hindi sila umaalaala kay Allāh malibang madalang,
O mga sumampalataya, huwag ninyong gawin ang mga tumatangging sumampalataya bilang mga katangkilik sa halip ng mga mananampalataya. Nanaisin ba ninyong gumawa para kay Allāh laban sa inyo ng isang patunay na malinaw?
Tunay na ang mga nagpapanggap na sumampalataya ay nasa pinakamababang palapag ng Apoy, at hindi ka makatatagpo para sa kanila ng isang tagaadya,
maliban sa mga nagbalik-loob, nagpakatuwid, kumapit kay Allāh, at nagpakawagas sa pagtalima nila kay Allāh, sapagkat ang mga iyon ay kasama na ng mga mananampalataya. Bibigyan ni Allāh ang mga mananampalataya ng isang kabayarang sukdulan.
Tunay na ang mga tumatangging sumampalataya kay Allāh at sa mga sugo Niya, nagnanais na magtangi-tangi sa pagitan ni Allāh at ng mga sugo Niya, nagsasabi: "Sumasampalataya kami sa ilan at tumatanggi kaming sumampalataya sa iba pa," at nagnanais na gumawa sa pagitan niyon ng isang landas,
آية رقم 151
ang mga iyon sa katotohanan ay ang mga tumatangging sumampalataya. Naglaan Kami para sa mga tumatangging sumampalataya ng isang pagdurusang manlalait.
Humihiling sa iyo ang mga May Kasulatan na magpababa ka sa kanila ng isang aklat mula sa langit, ngunit humiling na sila kay Moises ng higit na malaki kaysa roon sapagkat nagsabi sila: "Ipakita mo sa amin si Allāh nang hayagan," ngunit tumama sa kanila ang lintik dahil sa paglabag nila sa katarungan. Pagkatapos ay ginawa nila [bilang diyos] ang bulô matapos na dumating sa kanila ang mga malinaw na patunay, ngunit nagpaumanhin Kami niyon. Nagbigay Kami kay Moises ng isang kapamahalaang malinaw.
Inangat Namin sa ibabaw nila ang bundok dahil sa kasunduan sa kanila. Nagsabi Kami sa kanila: "Pasukin ninyo ang pinto na mga nakayukod." Nagsabi Kami sa kanila: "Huwag kayong lumabag sa Sabado." Tumanggap Kami mula sa kanila ng isang kasunduang mahigpit.
[Isinumpa sila] dahil sa pagsira nila sa kasunduan nila; kawalang-pananampalataya nila sa mga tanda ni Allāh; pagpatay nila sa mga propeta nang walang karapatan; at pagsabi nila: "Ang mga puso namin ay binalot," bagkus nagpinid si Allāh sa mga ito dahil sa kawalang-pananampalataya nila kaya hindi sila sumasampalataya malibang kakaunti.
آية رقم 156
[Isinumpa sila] dahil sa kawalang-pananampalataya nila at pagsabi nila laban kay Maria ng isang paninirang-puring sukdulan
at pagsabi nila: "Tunay na kami ay pumatay sa Kristo Hesus na anak ni Maria, na Sugo ni Allāh." Hindi nila siya napatay at hindi nila siya naibitin sa krus subalit may inihawig sa kanya para sa kanila. Ang mga nagkaiba-iba hinggil sa kanya ay talagang nasa isang pagdududa sa kanya. Wala silang anumang kaalaman hinggil sa kanya maliban sa pagsunod sa akala. Hindi nila siya napatay nang tiyakan.
Kaya dahil sa isang paglabag sa katarungan mula sa mga nagpakahudyo, may ipinagbawal Kami sa kanila na mga kaaya-ayang ipinahintulot Namin [dati] sa kanila, at dahil sa pagbalakid nila sa landas ni Allāh nang madalas,
At pagtanggap nila ng patubo, gayong ipinagbawal na ito sa kanila, at pakikinabang nila sa mga yaman ng mga tao sa kawalang-saysay. Naglaan Kami para sa mga tumatangging sumampalataya kabilang sa kanila ng isang masakit na pagdurusa.
Subalit ang mga nagpakalalim sa kaalaman kabilang sa kanila at ang mga mananampalataya ay sumasampalataya sa anumang ibinaba sa iyo at anumang ibinaba bago sa iyo. Ang mga nagpapanatili sa pagdarasal, ang mga nagbibigay ng zakāh, at ang mga sumasamapalataya kay Allāh at sa Huling Araw, ang mga iyon ay bibigyan Namin ng isang kabayarang sukdulan.
[Nagsugo ng] mga sugo bilang mga tagapagbalita ng nakagagalak at mga tagapagbabala upang hindi magkaroon ang mga tao kay Allāh ng isang katwiran matapos ng mga sugo. Laging si Allāh ay makapangyarihan, marunong.
Tunay na ang mga tumangging sumampalataya at lumabag sa katarungan, hindi nangyaring si Allāh ay ukol magpatawad sa kanila ni ukol magpatnubay sa kanila sa isang daan,
O mga May Kasulatan, huwag kayong magpalabis sa relihiyon ninyo at huwag kayong magsabi tungkol kay Allāh kundi ang totoo. Ang Kristo Hesus na anak ni Maria ay sugo ni Allāh lamang, salita Niya na inilagak Niya kay Maria, at isang espiritu na mula sa Kanya, kaya sumampalataya kayo kay Allāh at sa mga sugo Niya. Huwag ninyong sabihing tatlo. Tumigil kayo; mabuti [ito] para sa inyo. Si Allāh ay nag-iisang Diyos lamang. Napakamaluwalhati Niya upang magkaroon Siya ng isang anak. Kanya ang anumang nasa mga langit at ang anumang nasa lupa. Nakasapat si Allāh bilang pinananaligan.
Kaya tungkol naman sa mga sumampalataya at gumawa ng mga matuwid, lulubusin Niya sa kanila ang mga kabayaran nila at dadagdagan Niya sila mula sa kabutihang-loob Niya. Tungkol naman sa mga nangmata at nagmalaki, pagdurusahin Niya sila ng isang pagdurusang masakit at hindi sila makatatagpo para sa kanila bukod pa kay Allāh ng isang katangkilik ni isang tagaadya.
Kaya tungkol naman sa mga sumampalataya kay Allāh at nangunyapit sa Kanya, papasukin Niya sila sa awa mula sa Kanya at kabutihang-loob, at papatnubayan Niya sila tungo sa Kanya sa isang tuwid na landasin.
Nagpapatagubilin sila sa iyo. Sabihin mo: "Si Allāh ay nagtatagubilin sa inyo hinggil sa kalālah." Kung may isang taong nasawi nang walang anak ngunit may isang kapatid na babae, ukol dito ang kalahati ng naiwan niya at magmamana naman siya rito kung wala itong anak. Kung sila ay dalawang [babae], ukol sa kanilang dalawa ang dalawang katlo (2/3) mula sa naiwan niya. Kung sila ay magkakapatid na mga lalaki at mga babae, ukol sa lalaki ang tulad sa parte ng dalawang babae. Naglilinaw si Allāh sa inyo nang hindi kayo maligaw. Si Allāh, sa bawat bagay, ay maalam.
تقدم القراءة