ترجمة معاني سورة الأنفال باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

Tinatanong ka nila tungkol sa mga samsam sa digmaan? Sabihin mo: "Ang mga samsam sa digmaan ay ukol kay Allāh at sa Sugo." Kaya mangilag kayong magkasala kay Allāh at ayusin ninyo ang nasa pagitan ninyo. Tumalima kayo kay Allāh at sa Sugo Niya, kung kayo ay mga mananampalataya.
Ang mga mananampalataya lamang ay ang mga kapag nabanggit si Allāh ay nababagabag ang mga puso nila at kapag binigkas sa kanila ang mga tanda Niya ay nadaragdagan sila ng pananampalataya at sa Panginoon nila nananalig sila.
آية رقم 3
Sila na mga nagpapanatili sa pagdarasal, at mula sa itinustos Namin sa kanila ay gumugugol,
Ang mga iyon ay ang mga mananampalataya, sa totoo. Ukol sa kanila ay mga antas sa ganang Panginoon nila, kapatawaran, at isang panustos na masagana.
Gaya ng pagpalabas sa iyo ng Panginoon mo mula sa bahay mo ayon sa katotohanan at tunay na ang isang pangkat kabilang sa mga mananampalataya ay talagang mga nasusuklam,
[Banggitin] noong nangangako sa inyo si Allāh ng isa sa dalawang pangkatin, na ito ay ukol sa inyo at iniibig ninyo na ang walang taglay na sandata ay magiging ukol sa inyo, ngunit nagnanais si Allāh na patotohanan ang katotohanan sa pamamagitan ng mga salita Niya at putulin ang ugat ng mga tagatangging sumampalataya
آية رقم 8
upang patotohanan Niya ang katotohanan at pabulaanan Niya ang kabulaanan, kahit pa man masuklam ang mga salarin.
[Banggitin] noong nagpasaklolo kayo sa Panginoon ninyo ay tumugon Siya sa inyo, [na nagsasabi]: "Tunay na Ako ay aayuda sa inyo ng isang libong anghel na magkakasunud-sunod."
[Banggitin] noong nilulukob Niya kayo ng pagkaantok bilang isang katiwasayan mula sa Kanya at nagpapababa Siya sa inyo mula sa langit ng tubig upang magdalisay sa inyo sa pamamagitan nito at mag-alis sa inyo ng sulsol ng demonyo, at upang patibayin Niya ang mga puso at patatagin Niya ang mga paa ninyo.
[Banggitin] noong nagsisiwalat ang Panginoon mo sa mga anghel, [na nagsasabi]: "Tunay na Ako ay kasama ninyo kaya patatagin ninyo ang mga sumampalataya. Magpupukol Ako sa mga puso ng mga tumangging sumampalataya ng hilakbot, kaya humagupit kayo sa ibabaw ng mga leeg at humagupit kayo mula sa kanila sa bawat daliri."
Iyon ay dahil sa sila ay nakipaghidwaan kay Allāh at sa Sugo Niya. Ang sinumang makipaghidwaan kay Allāh at sa Sugo Niya, tunay na si Allāh ay matindi ang pagpaparusa.
آية رقم 14
Iyon [ay ukol sa inyo], kaya lasapin ninyo ito; at ukol sa mga tumatangging sumampalataya ay ang pagdurusa sa Apoy.
O mga sumampalataya, kapag nakatagpo ninyo ang mga tumangging sumampalataya na sumusulong [sa labanan] ay huwag kayong magbaling sa kanila ng mga likod.
آية رقم 18
Iyon nga, at na si Allāh ay nagpapahina sa pakana ng mga tumatangging sumampalataya.
Kung sakaling nakaalam si Allāh sa kanila ng anumang mabuti, talaga sanang pinakinig Niya sila; at kung sakaling pinakinig man Niya sila, talaga sanang tatalikod sila habang sila ay mga umaayaw.
Banggitin ninyo noong kayo ay kaunti na mga sinisiil sa lupa, na nangangamba kayo na daklutin kayo ng mga tao, ngunit kinanlong Niya kayo, inayudahan Niya sa pamamagitan ng pag-aadya Niya, at tinustusan Niya kayo mula sa mga kaaya-ayang bagay nang sa gayon kayo ay magpapasalamat.
O mga sumampalataya, huwag kayong magtaksil kay Allāh at sa Sugo at huwag kayong magtaksil sa mga ipinagkatiwala sa inyo habang kayo ay nakaaalam.
Alamin ninyo na ang mga ari-arian ninyo at ang mga anak ninyo ay isang tukso at na si Allāh ay may isang gantimpalang sukdulan.
O mga sumampalataya, kung mangingilag kayong magkasala kay Allāh ay gagawa Siya para sa inyo ng isang pamantayan, magtatakip Siya para sa inyo sa mga masagwang gawa ninyo, at magpapatawad Siya sa inyo. Si Allāh ay ang may kabutihang-loob na sukdulan.
Kapag binibigkas sa kanila ang mga tanda Namin ay nagsasabi sila: "Narinig na namin; kung sakaling loloobin namin ay talaga sanang nagsabi kami ng tulad nito; walang iba ito kundi mga alamat ng mga sinauna."
Hindi mangyayaring si Allāh ay nauukol magparusa sa kanila habang ikaw ay nasa piling nila. Hindi mangyayaring si Allāh ay magpaparusa sa kanila habang sila ay humihingi ng kapatawaran.
Ano ang mayroon sa kanila na hindi magpaparusa sa kanila si Allāh samantalang sila ay sumasagabal sa Masjid na Pinakababanal at sila naman ay hindi mga katangkilik Niya? Walang iba ang mga katangkilik Niya kundi ang mga nangingilag magkasala, subalit ang higit na marami sa kanila ay hindi nakaaalam.
Tunay na ang mga tumangging sumampalataya ay gumugugol ng mga yaman nila upang humadlang sa landas ni Allāh. Kaya gugugol sila ng mga ito, pagkatapos sa kanila ito ay magiging isang hinagpis, pagkatapos ay madadaig sila. Ang mga tumangging sumampalataya ay sa Impiyerno titipunin
Upang itangi ni Allāh ang karima-rimarim sa kaaya-aya at ilagay Niya ang mga karima-rimarim – ang ilan sa mga iyon ay nasa ibabaw ng iba – para itumpok Niya ang mga iyon sa kalahatan para ilagay ang mga iyon sa Impiyerno. Ang mga iyon ay ang mga lugi.
Makipaglaban kayo sa kanila hanggang sa wala nang nangyayaring ligalig at ang relihiyon sa kabuuan nito ay ukol kay Allāh. Ngunit kung tumigil sila, tunay na si Allāh sa anumang ginagawa nila ay Nakakikita.
Alamin ninyo na ang nasamsam ninyo [sa digmaan] na anumang bagay ay tunay na ukol kay Allāh ang ikalima nito at ukol sa Sugo, sa mga may pinakamalapit na pagkakaanak [sa kanya], sa mga ulila, sa mga dukha, sa manlalakbay na kinapos sa daan, kung nangyaring kayo ay sumampalataya na kay Allāh at sa ibinaba sa Lingkod Namin sa araw ng Pagtatangi nang araw na nagtagpo ang dalawang pangkat. Si Allāh sa bawat bagay ay May-kakayahan.
[Banggitin] noong kayo ay nasa pampang na pinakamalapit at sila ay na sa pampang na pinakamalayo at ang karaban ay nasa higit na mababa kaysa sa inyo. Kung sakaling nagtipanan kayo ay talaga sanang nagkaiba-iba kayo sa tipanan subalit [nagkatagpo kayo] upang magpatupad si Allāh ng isang bagay na mangyayaring gagawin upang masawi ang sinumang masasawi ayon sa isang malinaw na patunay at mabuhay ang sinumang mabubuhay ayon sa isang malinaw na patunay. Tunay na si Allāh ay talagang Madinigin, Maalam.
[Banggitin] noong ipinakita sila sa iyo ni Allāh sa pananaginip mo na kaunti; ngunit kung sakaling ipinakita Niya sa iyo sila bilang marami ay talaga sanang napanghinaan kayo ng loob at talaga sanang nagkahidwaan kayo sa usapin subalit si Allāh ay nagpaligtas sa inyo. Tunay na Siya ay Maalam sa nasa kimkim ng mga dibdib.
[Banggitin] noong ipinakita Niya sa inyo sila, noong nagtagpo kayo, sa mga mata ninyo bilang kaunti ngunit pinangangaunti Niya kayo sa mga mata nila upang magpatupad Siya ng isang bagay na mangyayaring gagawin. Tungo kay Allāh ibinabalik ang mga usapin.
O mga sumampalataya, kapag may nakatagpo kayong isang pangkat ay magpakatatag kayo at alalahanin ninyo si Allāh nang madalas nang sa gayon kayo ay magtatagumpay.
Tumalima kayo kay Allāh at sa Sugo Niya, huwag kayong maghidwaan para panghinaan kayo ng loob at maalis ang lakas ninyo, at magtiis kayo; tunay na si Allāh ay kasama ng mga nagtitiis.
[Banggitin] noong ipinaakit sa kanila ng demonyo ang mga gawa nila at nagsabi siya: "Walang makagagapi sa inyo sa araw na ito kabilang sa mga tao at tunay na ako ay isang tagakanlong para sa inyo." Ngunit noong nagkakitaan ang dalawang pangkat ay umurong siya sa mga sakong niya at nagsasabi: "Tunay na ako ay walang-kaugnayan sa inyo; tunay na ako ay nakakikita ng hindi ninyo nakikita; tunay na ako ay nangangamba kay Allāh. Si Allāh ay matindi ang pagpaparusa."
[Banggitin] noong nagsasabi ang mga mapagkunwari sa pananampalataya at ang mga nasa puso nila ay may karamdaman: "Luminlang sa mga ito ang relihiyon nila." Ngunit ang sinumang nanalig kay Allāh ay tunay na si Allāh ay Makapangyarihan, Marunong.
Kung sakaling nakikita mo kapag nagpapanaw sa mga tumangging sumasampalataya ang mga anghel habang humahagupit sa mga mukha nila at mga likod nila, at [nagsasabi]: "Lasapin ninyo ang pagdurusa ng pagkasunog."
Iyon ay dahil sa ipinaunang gawa ng mga kamay ninyo at na si Allāh ay hindi palalabag sa katarungan sa mga lingkod.
Gaya ng kinagawian ng mga kampon ni Paraon at ng mga kabilang sa nauna sa kanila, tumanggi silang sumampalataya sa mga tanda ni Allāh kaya kinuha sila ni Allāh dahil sa mga pagkakasala nila. Tunay na si Allāh ay malakas, matindi ang pagpaparusa.
Gaya ng kinagawian ng mga kampon ni Paraon at ng mga kabilang sa nauna sa kanila, nagpasinungaling sila sa mga tanda ng Panginoon nila kaya pinasawi sila dahil sa mga pagkakasala nila at nilunod ang mga kampon ni Paraon. Lahat sila noon ay mga tagalabag sa katarungan.
Tunay na pinakamasama sa mga palausad sa ganang kay Allāh ay ang mga tumangging sumampalataya sapagkat sila ay hindi sasampalataya.
Yaong mga nakipagkasunduan ka sa kanila, pagkatapos ay sumira sila sa kasunduan nila sa bawat pagkakataon habang sila ay hindi nangingilag magkasala.
Kaya kung makasusumpong ka nga sa kanila sa digmaan ay magpawatak-watak ka sa kanila sa sinumang nasa likuran nila nang sa gayon sila ay makapag-aalaala.
Kung mangangamba ka nga sa mga tao ng isang pagtataksil ay ibato mo sa kanila [ang kasunduan upang maging] ayon sa pagkakapantay. Tunay na si Allāh ay hindi umiibig sa mga nagtataksil.
Huwag ngang mag-aakala ang mga tumangging sumampalataya na makalulusot sila. Tunay na sila ay hindi makapagpapahina [kay Allāh].
Maghanda kayo para sa kanila ng nakaya ninyo gaya ng isang lakas at gaya ng mga kawan ng mga kabayo na magpapangilabot kayo sa pamamagitan ng mga ito sa kaaway ni Allāh, kaaway ninyo, at mga iba pa bukod pa sa kanilang hindi ninyo nalalaman, na nakaaalam si Allāh sa mga ito. Ang ginugugol ninyo na anuman ayon sa landas ni Allāh ay tutumbasan sa inyo habang kayo ay hindi nilalabag sa katarungan.
Kung ninanais nilang linlangin ka, tunay na sapat sa iyo si Allāh. Siya ang umalalay sa iyo sa pamamagitan ng pag-aadya Niya at sa pamamagitan ng mga mananampalataya.
Kung hindi sa isang atas mula kay Allāh na nauna ay talaga sanang nasaling kayo dahil sa kinuha ninyo ng isang pagdurusang sukdulan.
Kaya kumain kayo mula sa nasamsam ninyo [sa digmaan] ng ipinahihintulot na kaaya-aya. Mangilag kayong magkasala kay Allāh. Tunay na si Allāh ay Mapagpatawad, Maawain.
Tunay na ang mga sumampalataya, lumikas, at nakibaka sa pamamagitan ng mga ari-arian nila at mga sarili nila ayon sa landas ni Allāh; at ang mga kumanlong at nag-adya ay, ang mga iyon ang mga katangkilik ng isa’t isa sa kanila. Ang mga sumampalataya ngunit hindi lumikas ay walang ukol sa inyo na pagtangkilik sa kanila na anuman hanggang sa lumikas sila. Kung nagpaadya sila sa inyo sa Relihiyon, kailangan sa inyo ang pag-adya maliban sa laban sa mga taong sa pagitan ninyo at nila ay may kasunduan. Si Allāh sa anumang ginagawa ninyo ay Nakakikita.
Ang mga tumangging sumampalataya ay mga katangkilik ng isa’t isa sa kanila. Kung hindi ninyo gagawin [ang pagtatangkilikan na] ito ay may mangyayaring isang pagsubok sa lupa at isang malaking kaguluhan.
تقدم القراءة