ترجمة معاني سورة الزخرف باللغة الرومانية من كتاب Romanian - Romanian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮀ
ﮁ
Pe Cartea cea desluşită!
آية رقم 2
ﮂﮃ
ﮄ
Noi am făcut-o un Coran arab! Poate veţi pricepe!
آية رقم 3
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
El este la Noi, măreţ şi înţelept, în Maica Scripturii.
آية رقم 4
Oare vă vom scuti de amintire pentru că sunteţi un popor necumpănit?
آية رقم 5
Câţi profeţi n-am trimis la cei dintâi!
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Nici un profet nu a venit însă la ei, fără ca ei să nu-l batjocorească.
آية رقم 7
Noi am nimicit oameni mult mai de temut decât ei, însă pilda celor dintâi a trecut.
آية رقم 8
Dacă i-ai întreba: “Cine a creat cerurile şi pământul?” Ei îţi vor spune: “Puternicul, Ştiutorul le-a creat.”
آية رقم 9
El este Cel ce v-a făcut vouă pământul leagăn şi drumuri v-a tăiat pe el. Poate vă veţi lăsa călăuziţi!
آية رقم 10
El trimite din cer apă cu măsură şi cu ea Noi dăm viaţă ţinutului mort. Tot aşa veţi fi şi voi scoşi.
آية رقم 11
El este Cel ce a creat soiurile toate şi v-a făcut vouă corăbii şi dobitoace ca să mergeţi cu ele
آية رقم 12
şi să vă aşezaţi pe spatele lor. Amintiţi-vă, atunci, binefacerile Domnului vostru când vă aşezaţi pe ele şi spuneţi: “Mărire Celui ce ne-a supus nouă acestea, căci Noi nu le-am fi dovedit.
آية رقم 13
Da, către Domnul nostru noi ne întoarcem.”
آية رقم 14
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Ei i-au făcut dintre robii Săi parte, căci omul este un nerecunoscător vădit.
آية رقم 15
Şi-ar fi luat El fiice dintre cei pe care i-a creat, iar vouă v-ar fi ales fii?
آية رقم 16
Dacă i se vesteşte vreunuia ceea ce El dă drept pildă pentru Milostivul, chipul i se umbreşte, i se înegreşte şi se sufocă:
آية رقم 17
“Aş! Cel ce creşte între odoare şi la luptă nu se iveşte?”
آية رقم 18
Ei îi fac pe îngerii care sunt robii lui Dumnezeu femei. Au fost ei martori la crearea lor? Mărturia lor se va scrie, iar ei vor fi întrebaţi.
آية رقم 19
Ei spun: “Dacă Milostivul ar fi vrut, noi nu ne-am fi închinat lor. Întru aceasta ei nu au nici o ştiinţă, ci numai presupun.
آية رقم 20
Le-am dat Noi vreo carte înaintea acesteia, iar ei sunt ţinătorii ei?
آية رقم 21
Ba nu! Ei spun: “Noi i-am aflat pe taţii noştri într-o adunare, iar noi după urmele lor ne călăuzim.”
آية رقم 22
Astfel, nu am trimis înaintea ta nici un predicator vreunei cetăţi fără ca îndestulaţii ei să nu-i spună: “Noi i-am aflat pe taţii noştri într-o adunare, iar noi pe urmele lor mergem.”
آية رقم 23
Spune: “Şi dacă vă aduc o călăuzire mai dreaptă decât cea pe care aţi aflat-o la taţii voştri?” Ei spun: “Noi nu credem în cea cu care ai fost trimis.”
آية رقم 24
Noi ne-am răzbunat pe ei. Vezi cum a fost sfârşitul hulitorilor!
آية رقم 25
Abraham spuse tatălui său şi poporului său: “Eu mă lepăd de cei cărora voi vă închinaţi,
آية رقم 26
însă nu de Cel ce m-a creat, căci El mă va călăuzi.”
آية رقم 27
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
El a rostit un cuvânt care să rămână la urmaşii săi. Poate se vor întoarce!
آية رقم 28
Eu le-am dăruit bucurii, lor şi taţilor lor, până ce au venit la ei Adevărul şi un trimis cu vorba limpede.
آية رقم 29
Când Adevărul le-a venit, ei spuseră: “Este o vrajă! Nu credem în ea!”
آية رقم 30
Ei vor mai spune: “Dacă acest Coran ar fi fost pogorât asupra unui mare bărbat din cele două cetăţi!...”
آية رقم 31
Oare ei sunt cei care împart milostivenia Domnului tău? Noi le-am împărţit traiul în Viaţa de Acum. Noi i-am ridicat pe unii deasupra celorlalţi cu câteva trepte ca unii să-i supună pe ceilalţi. Milostivenia Domnului tău este mai bună decât ceea ce ei adună.
آية رقم 32
Dacă oamenii nu ar fi să fie o singură adunare, Noi le-am fi făcut celor care Îl tăgăduiesc pe Milostivul case cu terase de argint şi cu scări pe care să urce.
آية رقم 33
Le-am fi făcut casele cu uşi şi paturi pe care să se întindă
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
şi cu podoabe. Toate acestea nu sunt însă decât bucurii vremelnice în Viaţa de Acum, iar Viaţa de Apoi, la Domnul tău, este a celor temători.
آية رقم 35
Celui ce se abate de la amintirea Milostivului, Noi îi vom da un diavol ca însoţitor.
آية رقم 36
Şi îi îndepărtează de drum, însă ei se socot bine călăuziţi
آية رقم 37
până ce vor zice, când vor veni la Noi: “Vai!, O, dacă între mine şi tine ar fi depărtarea dintre cele două Răsărituri!” Ce nenorocit însoţitor!
آية رقم 38
În Ziua aceea, el nu vă va mai fi de vreun folos, căci aţi fost nedrepţi, iar la osândă îi veţi fi părtaşi.
آية رقم 39
Şi tu? Îl vei face să audă pe cel surd? Îl vei călăuzi pe cel orb şi pe cel aflat în vădită rătăcire?
آية رقم 40
Chiar dacă te luăm pe tine, ne vom răzbuna pe ei
آية رقم 41
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
ori îţi vom arăta ceea ce le-am făgăduit, căci Noi suntem Puternici asupra lor.
آية رقم 42
Ţine ceea ce ţi s-a dezvăluit, căci Tu eşti pe o Cale Dreaptă.
آية رقم 43
Aceasta este o amintire, pentru tine şi pentru poporul tău, de care veţi fi întrebaţi.
آية رقم 44
Întreabă-i pe cei pe care i-am trimis înaintea ta. Am făcut Noi, afară de cel Milostiv, dumnezei cărora ei să se închine?
آية رقم 45
Noi l-am trimis pe Moise, cu semnele Noastre, la Faraon şi la sfetnicii săi. Moise le spuse: “Eu sunt trimisul Domnului lumilor.”
آية رقم 46
Când el le-a adus semnele Noastre, ei au râs de ele,
آية رقم 47
cu toate că nu le-am arătat nici un semn care să nu fie mai grozav decât cel dinainte. Noi i-am luat cu osânda. Poate se vor întoarce!
آية رقم 48
Ei îi spuseră: “O, tu vrăjitorule! Roagă-te Domnului tău pentru noi, în numele legământului pe care l-a făcut cu tine. Noi vom fi bine călăuziţi!”
آية رقم 49
Când îndepărtăm însă de la ei osânda, îşi calcă jurămintele.
آية رقم 50
Faraon şi-a chemat atunci poporul spunând: “O, popor al meu! Împărăţia Egiptului nu este a mea cu râurile ce îmi curg la picioare? Nu vedeţi, oare?
آية رقم 51
Nu sunt eu mai bun decât acest netrebnic care abia poate vorbi?
آية رقم 52
Dacă nu i se aruncă brăţări de aur ori dacă nu vin cu el îngerii însoţitori...”
آية رقم 53
El a făcut poporul uşuratic să-i dea ascultare. Ei erau un popor desfrânat!
آية رقم 54
Când ne-au înfuriat, Noi ne-am răzbunat pe ei înecându-i cu totul.
آية رقم 55
ﮨﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Noi i-am făcut apoi amintire şi pildă celorlalţi.
آية رقم 56
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Şi când fiul Mariei, le-a fost dat drept pildă, ei s-au întors de la el,
آية رقم 57
spunând: “Dumnezeii noştri nu sunt mai buni decât el?” Ei nu ţi-au spus aceasta decât pentru ceartă, căci ei sunt un popor certăreţ.
آية رقم 58
El nu a fost decât un rob asupra căruia am pogorât harul Nostru, facându-l pildă fiilor lui Israel.
آية رقم 59
Dacă am fi vrut, v-am fi făcut pe unii dintre voi îngeri, urmaşi pe pământ!
آية رقم 60
Iisus este spre ştiinţa Ceasului. Nu vă îndoiţi, ci urmaţi-mă! Aceasta este o Cale Dreaptă!
آية رقم 61
Satan să nu vă îndepărteze de ea, căci el vă este vouă vrăjmaş făţiş.
آية رقم 62
Când Iisus a adus dovezile vădite spuse: “Eu am venit cu înţelepciunea ca să vă desluşesc pentru ce vă învrăjbeaţi. Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare!
آية رقم 63
Dumnezeu este Domnul meu şi Domnul vostru. Închinaţi-vă Lui! Aceasta este o Cale Dreaptă!”
آية رقم 64
Alianţele s-au certat între ele. Vai celor nedrepţi de osânda unei Zile dureroase!
آية رقم 65
Ei aşteaptă oare ca Ceasul să vină deodată asupra lor fără ca să simtă?
آية رقم 66
În Ziua aceea, pietenii vor deveni vrăjmaşi unii altora, afară de cei temători.
آية رقم 67
“O, robii Mei! Nu vă va fi teamă în Ziua aceea şi nu vă veţi mâhni!
آية رقم 68
Celor care cred în semnele Noastre şi sunt supuşi:
آية رقم 69
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
“Intraţi în Rai, voi şi soţiile voastre! Şi veţi fi înveseliţi!”
آية رقم 70
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Printre ei vor umbla tipsii şi pocaluri cu tot ceea ce sufletele le poftesc şi ochii le desfată. Acolo voi veţi veşnici.
آية رقم 71
Acesta este Raiul ce vi s-a dat moştenire ca răsplată a ceea ce aţi făptuit! ce! Căci vor afla curând!”
آية رقم 72
Veţi avea fructe multe din care veţi mânca.
آية رقم 73
ﯴﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Nelegiuiţii vor avea osânda Gheenei pe veci,
آية رقم 74
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
şi nu le va fi curmată. Acolo vor fi deznădăjduiţi.
آية رقم 75
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Noi nu am fost nedrepţi cu ei, ci ei au fost nedrepţi cu ei înşişi.
آية رقم 76
ﭟﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Ei vor striga: “O, Malik! Domnul tău să ne izbăvească!” Malik le va spune: “Veţi sta acolo pe vecie!”
آية رقم 77
Noi v-am adus Adevărul, însă cei mai mulţi urăsc Adevărul.
آية رقم 78
Au luat o hotărâre de nezdruncinat? Noi suntem Cei care luăm hotărârile de dezdruncinat!
آية رقم 79
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Socot că Noi nu le auzim tainele şi spovedaniile? Ba da! Trimişii noştri aflaţi lângă ei scriu totul.
آية رقم 80
Spune: “Dacă Milostivul ar avea vreun fiu, aş fi cel dintâi ce lui m-aş închina.”
آية رقم 81
Mărire Domnului cerurilor şi al pământului, Domnul Tronului, deasupra a ceea ce ei înfăţişează!
آية رقم 82
Lasă-i să bârfească şi să se joace până ce vor întâlni Ziua ce le-a fost făgăduită.
آية رقم 83
El este Cel ce în cer este Dumnezeu, precum şi pe pământ este Dumnezeu. El este Înţeleptul, Ştiutorul.
آية رقم 84
Binecuvântat fie Cel ce are împărăţia cerurilor, a pământului şi ceea ce se află între ele. La El este ştiinţa Ceasului şi către El veţi fi întorşi.
آية رقم 85
Cei care cheamă în afara Lui, nu vor avea parte de milostivenie, ci numai cei care mărturisesc Adevărul şi ştiu.
آية رقم 86
Dacă îi întrebi cine i-a creat, vor spune: “Dumnezeu!” Cum se mai prefac!
آية رقم 87
Spusa lui este: “O, Domnul meu! Aceştia sunt un popor care nu crede!”
آية رقم 88
Întoarce-te de la ei şi spune: “Pace! Căci vor afla curând!”
آية رقم 89
Ha. Mim.
تقدم القراءة