ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الرومانية من كتاب Romanian - Romanian translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Romanian - Romanian translation

آية رقم 1


Acestea sunt versetele Cărţii desluşite!
آية رقم 2

S-ar putea să te îmbolnăveşti de mâhnire fiindcă ei nu sunt credincioşi!
آية رقم 3

Dacă am voi, am pogorî din cer un semn asupra lor şi grumazurile lor se vor pleca smerite înaintea lui.
آية رقم 14

Dumnezeu spuse: “Ba nu!... Plecaţi amândoi cu semnele Noastre. Vom fi cu voi şi vom asculta.
آية رقم 17

Faraon spuse: “Nu te-am crescut între noi pe când erai copil? N-ai petrecut între noi ani din viaţa ta?
آية رقم 20

Am fugit de la voi, căci îmi era frică de voi. Domnul meu mi-a dăruit înţelepciunea şi m-a rânduit între trimişi.
آية رقم 23

Moise spuse: “Este Domnul cerurilor şi al pământului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi crede cu tărie!”
آية رقم 25

Moise spuse: “Este Domnul vostru, Domnul strămoşilor voştri dintâi.”
آية رقم 27

Moise spuse: “El este Domnul Răsăritului şi al Asfinţitului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi pricepe!”
آية رقم 33

Faraon spuse căpeteniilor care îl înconjurau: “Acesta este un vrăjitor iscusit!
آية رقم 35

Ei au răspuns: “Spune-le să aştepte, el şi fratele său şi trimite solii în cetăţi să-i adune
آية رقم 37

Fură adunaţi toţi vrăjitorii la vremea din ziua hotărâtă
آية رقم 39

Poate îi vom urma pe vrăjitori, dacă vor ieşi învingători.”
آية رقم 40

Vrăjitorii i-au spus lui Faraon apropiindu-se: “De vom ieşi învingători, vom căpăta vreo răsplată?”
آية رقم 43

Ei îşi aruncară funiile şi toiegele spunând: “Prin puterea lui Faraon, vom fi învingători!”
آية رقم 46

spunând: “Noi credem în Domnul lumilor!
آية رقم 48

Faraon spuse: “Voi aţi crezut în El înainte ca eu să vă dau îngăduinţa, căci El este mai marele vostru care v-a învăţat vrăjitoria. Veţi afla curând! Voi pune să vi se taie mâinile şi picioarele în curmeziş, iar apoi voi pune să vă răstignească pe toţi”
آية رقم 50

Noi cu tărie dorim ca Domnul nostru să ne ierte nouă greşelile noastre, căci noi suntem întâii credincioşi.”
آية رقم 55

însă noi suntem mulţi şi cu mintea trează.”
آية رقم 56

Noi i-am izgonit din grădini, de la izvoare,
آية رقم 58

Astfel Noi le-am dat moştenire fiilor lui Israel.
آية رقم 60

Când cele două gloate se zăriră, soţii lui Moise spuseră: “Suntem ajunşi din urmă!”
آية رقم 62

Noi i-am dezvăluit atunci lui Moise: “Loveşte marea cu toiagu-ţi.” Ea se va despica atunci, şi fiece parte va fi asemenea unui munte grozav.
آية رقم 64

în timp ce pe Moise l-am mântuit cu cei care se aflau cu el,
آية رقم 66

Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
آية رقم 69

El spuse tatălui său şi poporului său: “Cui vă închinaţi voi?”
آية رقم 73

Ei spuseră: “Nu!... Noi i-am aflat şi pe taţii noştri făcând la fel.”
آية رقم 76

Aceşti idoli îmi sunt vrăjmaşi, şi nu Domnul lumilor
آية رقم 80

El este Cel ce mă va da morţii şi El mă va învia;
آية رقم 81

El este Cel ce — aşa râvnesc — îmi va ierta mie greşelile mele în Ziua judecăţii.
آية رقم 85

Iartă-i tatălui meu, căci el a fost dintre cei rătăciţi.
آية رقم 87

în Ziua când nici averile, nici copiii nu vor sluji la nimic,
آية رقم 90

iar Iadul va fi ivit celor rătăciţi.
آية رقم 91

Li se va spune: “Unde sunt cei cărora vă închinaţi în locul lui Dumnezeu?
آية رقم 96

“Pe Dumnezeu! Noi ne aflam într-o rătăcire vădită
آية رقم 101

Dacă ar mai fi pentru noi întoarcere, atunci am fi credincioşi!”
آية رقم 105

când fratele lor Noe le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
آية رقم 108

Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
آية رقم 110

Ei spuseră: “Să credem în tine, când cei care te urmează sunt cei prea-umili?”
آية رقم 114

căci eu nu sunt decât un predicator cu vorbă limpede.”
آية رقم 115

Ei spuseră: “Dacă nu încetezi, o, Noe, vei fi omorât cu pietre!”
آية رقم 117

Judecă între mine şi ei. Mântuieşte-mă pe mine şi pe credincioşii ce sunt cu mine.”
آية رقم 120

Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
آية رقم 123

când Hud, fratele lor le spuse: “Nu vă temeţi, oare?”
آية رقم 126

Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
آية رقم 131

Temeţi-vă de Cel ce v-a dăruit ceea ce ştiţi,
آية رقم 134

Eu mă tem pentru voi de osânda unei Zile mari.”
آية رقم 138

Ei l-au socotit mincinos şi Noi, atunci, i-am nimicit. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
آية رقم 141

când Salih, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
آية رقم 144

Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
آية رقم 150

Nu ascultaţi porunca celor necumpătaţi
آية رقم 151

care seamănă stricăciune pe pământ şi nu fac nimic drept.”
آية رقم 153

Şi fiindcă eşti un om asemenea nouă, adu-ne un semn, dacă spui adevărul!”
آية رقم 157

căci osânda îi luă. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
آية رقم 160

când Lot, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
آية رقم 163

Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
آية رقم 165

părăsindu-vă soţiile, create vouă de Domnul vostru? Sunteţi un popor călcător al legii.”
آية رقم 168

Domnul meu! Mântuieşte-mă pe mine şi pe ai mei de ceea ce fac ei.”
آية رقم 170

în afara unei bătrâne rămase în urmă,
آية رقم 172

trimiţând asupra lor o ploaie. Rea a fost ploaia pentru cei cărora li s-a predicat!
آية رقم 176

când Şu’aib le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
آية رقم 179

Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
آية رقم 182

Nu-i păgubiţi pe oamenii în avutul lor. Nu săvârşiţi fărădelegi pe pământ, semănând stricăciune!
آية رقم 185

Şi fiindcă nu eşti decât un om asemenea vouă, noi gândim că eşti dintre mincinoşi.
آية رقم 188

Ei l-au socotit pe Şu’aib mincinos, însă i-a luat osânda zilei Întunecării. Şi a fost osânda unei zile mari.
آية رقم 193

asupra inimii tale ca tu să fii dintre predicatori,
آية رقم 195

Aceasta se află deja în Psalmii celor dintâi.
آية رقم 196

Nu este pentru ei un semn pe care învăţaţii fiilor lui Israel îl cunosc?
آية رقم 200

însă ei nu cred în el, până ce nu văd osânda cea dureroasă
آية رقم 204

Chiar de le dăruim bucurii ani de zile, tu nu vezi că
آية رقم 210

Acesta nu le este pe plac, însă sunt neputincioşi!
آية رقم 212

Nu chema alt dumnezeu alături de Dumnezeu, căci astfel vei fi printre cei osândiţi.
آية رقم 214

Coboară-ţi aripa asupra credincioşilor care te urmează.
آية رقم 215

Spune-le când nu-ţi dau ascultare: “Eu n-am nici o vină pentru ceea ce faceţi!”
آية رقم 218

şi când te vânzoleşti printre cei prosternaţi.
آية رقم 220

Să vă dau de ştire asupra cui vor pogorî diavolii?
آية رقم 222

Ei ciulesc urechea..., însă cei mai mulţi sunt mincinoşi.
آية رقم 223

Şi poeţii! Ei sunt urmaţi doar de cei care se rătăcesc.
آية رقم 224

Nu-i vezi oare? Ei aiurează în fiece vale,
آية رقم 226

în afară de cei care cred şi săvârşesc fapte bune şi-L amintesc pe Dumnezeu adesea, şi se apără când sunt nedreptăţiţi. Cei nedrepţi vor cunoaşte curând pe ce parte s-au întors!
تقدم القراءة