ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

آية رقم 1
ター・スィーン・ミームン。これらの文字の意味合いは、すでに雌牛章の冒頭で述べたところである。
آية رقم 2
これは、虚偽とは異なる、明瞭な真実を明らかにするクルアーンの諸節である。
آية رقم 3
使徒よ、おそらくあなたは布教に熱心なあまり、かれらが信者にならないので、悲しさで死ぬほど苦悩するだろう。
もしわれらが望めば天から奇跡を降ろすので、かれらの首はそれに恐れ入って垂れたままになる。しかしながらかれらを試すために、そうはしなかった。かれらは、見えない世界を信じるか?
でも、慈悲あまねき方からかれらに唯一性と預言者の真実であることの新しい啓示がもたらされるたびに、かれらはいつも背き去るだけである。
آية رقم 6
かれらは使徒がもたらしたものを嘘であると拒否する。でも、かれらが笑い草にしてきた知らせが、確証をもって今にかれらに降りかかり、懲罰が降される。
かれらは不信仰を続けて、この大地を見ないのか。われらがどれだけ多くの美しく、果実の豊かな種類の植物をその中に育てたことか。
確かにどれだけ多くの種類の植物をその中に育てたかということに、ひとつの印がある。かれは死んだものを復活させたのだが、かれらの多くは信じない。
آية رقم 9
使徒よ、真にあなたの主は偉力大であり、支配されることはなく、信仰を持つ者たちには、慈悲深い方なのである。
آية رقم 10
使徒よ、あなたの主が、ムーサーに呼びかけて、アッラーを拒否した不正な民が人々を奴隷にしているので、そこへ行きなさい、言ったときを思い出せ。
آية رقم 11
それはフィルアウンの民で、ムーサーはかれらを優しく導き、アッラーを意識して、その命令を遵守し、禁止を守るように、指導すべきだと言われた。
آية رقم 12
ムーサー(平安を)は言った。主よ、かれらがわたしを拒絶し、伝えるべきことも拒否することを恐れる、
آية رقم 13
わたしの胸は狭まり、わたしの舌はアッラーを呼ぶのにもつれて思うに任せられない。だから天使のジブリール(平安を)を兄弟のハールーンに遣わして、かれがわたしを補佐できるようにしてください。
آية رقم 14
また、かれらはわたしにコプト教徒を殺したという殺人罪を科しているので、かれらがわたしを殺害するのを恐れる。
かれは言った。いいやとんでもない、殺しなどはしない。だからあなた方2人は真実を示すわれらの印を持って行きなさい。確かにわれらはあなた方を支援して、何を言って何を言われているかを、共に聞いている。何も気づかないことはないのだ。
آية رقم 16
だからあなた方2人は、フィルアウンの所に行って言いなさい。「わたしたちは、すべての世界の創造主の使徒である。」
آية رقم 17
「イスラーイールの子孫を、わたしたちと一緒に出て行かせてください」。
かれ(フィルアウン)はムーサーに言った。わたしたちはあなたが幼少のとき、わたしたちの間で育てたではないか。あなたの生涯の多くの年月を、わたしたちの間で過ごしたではないか。それでどうして今、預言者であると主張するのか。
آية رقم 19
あなたは自分の仲間を守るため、コプト教徒を殺した。あなたはわたしの恵みを認めず、忘恩の人だ。
آية رقم 20
ムーサー(平安を)はフィルアウンに言った。わたしがあなたの言ったことをしたのは、啓示を受ける前で、使徒として遣わされる前のことであった。
その後、わたしはあなた方の報復が恐ろしくなって、かれを殺してからマドヤンへあなた方から逃避した。でも、わたしの主はわたしに英知を授けて、人びとに送られる使徒たちの一人にした。
آية رقم 22
あなたがイスラーイールの子孫を奴隷化したのに、あなたがわたしを見逃してくれたことは、あなたのわたしへの優遇だと言うのか。見逃してくれたからと言って、それでもわたしがあなたに唱道することは妨げられないのだ。
آية رقم 23
フィルアウンはムーサーに言った。あなたがその使徒であると主張する、すべての世界の主とは何なのか。
かれは言った。諸天と地とその間の、すべての創造されたものの主である。あなた方がこれを確信するなら、かれだけを崇拝せよ。
آية رقم 25
フィルアウンは取巻きの参謀たちに向かって言った。あなた方はムーサーの答えと、その嘘の主張を聞いたか。
آية رقم 26
ムーサーは言った。あなた方の主はアッラーであり、あなた方の先祖の主でもあった。
آية رقم 27
フィルアウンは言った。あなた方に遣わされたというこの使徒は、気違いだ。答え方も知らないし、その言うことはつじつまが合わない。
ムーサーは言った。わたしが唱道するアッラーは、東と西とその間にあるすべての世界の主である。もしあなた方が理解するならよかったのに。
آية رقم 29
フィルアウンは反論できないで言った。あなたがわたし以外に神を奉るなら、わたしはあなたを投獄するだろう。
آية رقم 30
ムーサーは言った。たとえ、わたしがアッラーからもたらされたもので、明白にわたしの真実であることを示す何かをあなたにもたらしても囚人にするのか。
آية رقم 31
フィルアウンは言った。あなたの言うことが本当なら、あなたの主張することが真実だということを示すものを提示してみろ。
آية رقم 32
そこでムーサーは杖を投げると、見なさい、それは大蛇になった。
آية رقم 33
またかれの手を服に入れたときは白くないのに、出すと、見なさい、それは誰が見ても癩病ではないが真っ白だった。
آية رقم 34
フィルアウンは取巻きの参謀たちに言った。確かに、これは熟練の魔術師である。
آية رقم 35
かれは自分の魔術で、あなた方をこの国から追い出そうとしている。それであなた方はかれをどうするように助言するのか。
آية رقم 36
かれらは言った。かれとその兄弟をここに留めておいて、町々から魔術師を召集する者を遣わしましょう。罰するのを急がないように。
آية رقم 37
かれらは腕の立つ魔術師全員を、あなたのところに連れて来るでしょう。
آية رقم 38
そこで魔術師たちは、某日の決められた時に集められ、ムーサーに挑戦した。
آية رقم 39
また民衆に向かっても告げられた。あなた方は誰が勝つかを見るために集るか?ムーサーか、あるいは魔術師たちか?
آية رقم 40
もし魔術師たちがムーサーに勝つなら、わたしたちはかれらに従うでしょう。
それから、魔術師たちはフィルアウンのところに来て言った。わたしたちがムーサーに対して勝者となれば、わたしたちには物的、精神的な報酬があるのか。
آية رقم 42
フィルアウンは言った。当然だ。その場合、あなた方は必ずわたしの側近となり、高い地位を得る。
آية رقم 43
ムーサーはアッラーの支援に自信をもって、また自分の保持しているのは魔術ではないことを明確に示そうとして、かれらに向かって言った。あなた方の綱や杖を投げてみなさい。
そこで、かれらは縄と杖を投げて言った。フィルアウンの権勢にかけて、わたしたちは必ず勝利者になり、ムーサーは敗北する。
آية رقم 45
その後、ムーサーが杖を投げると、それは蛇になって、かれらのかけていた魔術は解けてしまった。
آية رقم 46
そしてムーサーの杖が、かれらが投げたものを飲み込んだので、魔術師たちは身を投げ出して平伏し、
آية رقم 47
言った。わたしたちはすべての世界の創造の主を信仰する。
آية رقم 48
ムーサーとハールーン(平安を)の主を。
フィルアウンは魔術師たちの信仰を否認して言った。「あなた方は、わたしが許していないのにムーサーの言うことを信じるのか。かれは魔術を教えたあなた方の師匠だが、エジプトから人々を追放することで共謀したので、あなた方はすぐにわたしの処罰を思い知るだろう。わたしはあなた方の両手両足を互い違いに切断し、さらにひとり残らずヤシの木に張り付けよう。」
آية رقم 50
かれらはフィルアウンに言った。「構いません。切断や張り付けなど現世で脅かしても、その処罰には終わりがある。しかし結局、わたしたちは永遠の慈悲に入れてくれる主の元に帰る。」
「わたしたちはフィルアウンの民のムーサーに対する最初の信者として、自分たちの主が自分たちの数々の罪を赦すことを望む。」
われらはムーサーに、イスラーイールの民と一緒に夜の間に旅立ちなさい、あなた方には必ずファルアウンたちの追手がかかり、連れ戻そうとすると啓示した。
آية رقم 53
その後フィルアウンはイスラーイールの民が逃げ出したことを知って、町々に軍兵を遣わし、残りの兵員を集めた。
آية رقم 54
フィルアウンは言った、これらのイスラーイールの子孫はほんの少数の群れにすぎない。
آية رقم 55
かれらはわたしたちを挑発するだろう。
آية رقم 56
わたしたちは、警戒心をもって、準備し終えた。
آية رقم 57
それでわれらはかれらフィルアウンとその民をエジプトから出させたが、エジプトは豊富な果樹園や溢れる泉の国である。
آية رقم 59
こうしてわれらはフィルアウンとその民を恵みの外へ出させて、イスラーイールの子孫たちに、シリアの方でそれら財宝や住居などを継がせた。
آية رقم 60
それでかれらフィルアウンの軍勢は、日の出のとき、かれらを追って来た。
آية رقم 61
両者が互いに姿が見えるようになると、ムーサーの仲間は言った。わたしたちは追いつかれるが、何もできないでしょう。
آية رقم 62
ムーサーは言った。決してそうならない、というのは、真にわたしの主はわたしと共におられ、支援し助勢し、わたしを導き、救いの道を示されるだろう。
それでわれらはムーサーに啓示した。あなたの杖で海を打ちなさい。すると海は割れて、イスラーイールの民の氏族と同じ数の12の道になった。それぞれの割れた部分は、巨大な安定した山のようになり、少しも水は出てこなかった。
آية رقم 64
またわれらはフィルアウンとその人たちを、その道は行くことができると思わせて、そこに誘い込んだ。
آية رقم 65
そしてわれらはムーサーとかれと共にいたイスラーイールの人たち全員を救った。
آية رقم 66
さらにわれらはフィルアウンらを溺れさせた。
確かに、海が分かれ、またムーサーをフィルアウンとその破壊から救ったこの話の中には、ムーサーの真実なことを証明するひとつの印がある。フィルアウンの一群は、信者ではなかった。
آية رقم 68
使徒よ、真にあなたの主は偉力大であり、敵に報復する。しかし改心する人たちには、慈悲深い方である。
آية رقم 69
使徒よ、イブラーヒームの物語を、かれらマッカの多神教徒たちに語りなさい。
آية رقم 70
かれが自分の父アーザルと自分の人びとに、こう言ったときのこと。あなた方はアッラーに代えて、何を崇拝するのか。
آية رقم 71
かれらは言った。わたしたちは偶像を崇拝して、常にこの偶像への奉仕に専念する。
آية رقم 72
イブラーヒームは言った。あなた方が祈るとき、それらはあなたの言うことを聞いてくれるのか。
آية رقم 73
また、それらは食料を与えればあなた方を益するのですか、それとも非服従であれば害するのか。
آية رقم 74
かれらは言いました。いいえ、食料を与えても益はなく、非服従でも害はない。ただわたしたちの先祖がこうしているのを見たのだ。
آية رقم 75
かれは言った。それなら、あなた方がアッラーに代えて崇拝してきた偶像について、あなた方は考えてみたのか。
آية رقم 76
あなた方のその先祖たちも崇拝していた偶像について、考えてみたのか。
آية رقم 77
確かに、かれらはわたし(イブラーヒーム)の敵で偽物だが、すべての世界の創造の主はそうではない。
آية رقم 78
かれはわたしを創ったお方で、かれはわたしを現世と来世の最善なものに導いてくれる。
آية رقم 79
腹が空けばわたしに食料を与え、喉が渇けば飲料を授けるお方。
آية رقم 80
また病気になれば、かれだけがわたしを癒してくれる。かれ以外に癒してくれるものはない。
آية رقم 81
かれだけがわたしを寿命が来れば死なせ、それから生き返らせるお方。
آية رقم 82
かれだけが、審判の日にわたしの罪を赦すことを、わたしが嘆願するお方。
آية رقم 83
イブラーヒームは祈って言った。わたしの主よ、教えを深く理解する英知をわたしに授け、わたし以前の敬虔な預言者たちに並んで、仲間として一緒に楽園に入れて下さい。
آية رقم 84
後世までわたしの栄誉が語り継がれるようにしてください。
آية رقم 85
そして信者たちが豪勢に暮らす楽園に、わたしを入れて、それを継ぐ人としてください。
آية رقم 86
わたしの父をお赦しください。確かに、かれは多神教で迷った人の仲間だった。父親が地獄の人だとわかる前にはしきりに救済のために祈ったが、しかしそれが明らかとなってからは父親との絶縁を宣言し、嘆願は停止した。
آية رقم 87
また人びとが復活して清算される日、わたしに懲罰を加えて恥辱を与えないでください。
آية رقم 88
その日には、現世で集めた財宝も、支えてくれた子供たちも役に立たないのだ。
آية رقم 89
ただし、多神教、偽善、見せかけ、傲慢さなどはなくて、きれいな信心を持つ人は別だ。かれの財宝はアッラーのために支出され、その子供はかれのために祈るからだ。
آية رقم 90
楽園は、アッラーを意識して命令を順守し、禁止事項を守る人たちに近付けられる。
آية رقم 91
地獄の火は邪道に迷った人に、復活の集合地で露呈される。
آية رقم 92
かれらは非難されて言われる。あなた方がアッラーを差し置いて崇拝していた偶像は、どこにいるのか。
آية رقم 93
偶像はアッラーの懲罰を防いで、あなた方を助けられるのか、または、自分自身を助けられるのか。
آية رقم 94
結局、かれら偶像も、かれらが邪道に迷わせた人たちも、その地獄中に投げ込まれる。
آية رقم 95
またイブリース(訳者注:幽精で悪魔)の仲間も皆悪魔だ。
آية رقم 96
偶像崇拝者たちは、アッラー以外を崇拝し、同列に配していたのだが、その中で崇拝していた偶像たちと口論して言う。
آية رقم 97
アッラーに誓って、確かに、わたしたちは明らかな真実から迷いの中にいた。
آية رقم 98
なぜならわたしたちがすべての創造の主とあなた方偶像と等しくして、崇拝していたのだから。
آية رقم 99
わたしたちを真実の道から迷わせたのは、アッラーに代えて祈るように呼び掛けた罪作りなものに他ならない。
آية رقم 100
今となっては、わたしたちには執り成す者もなく、アッラーの前で仲介する者もなく、そして懲罰を免れることもない。
آية رقم 101
わたしたちを守り、仲介してくれる本当の親友もいない。
آية رقم 102
わたしたちがもう一度現世に返ることができるなら、きっと信者の仲間となるだろう。
آية رقم 103
確かに、このイブラーヒーム(平安を)の話とかれを拒否する人たちの結末についての話の中には、留意する人へのひとつの印がある。かれらの多くは信じない人たちである。
آية رقم 104
使徒よ、あなたの主は実に偉力大で、その敵に報復される。そして、改心する者には、慈悲深い方である。
آية رقم 105
ヌーフ(平安を)の民も、かれ以前の使徒たちも含めて信じなかった。
آية رقم 106
ヌーフはかれらにこう言った。あなた方はアッラーを意識して、かれを恐れて他のものへの崇拝を止めないのか。
آية رقم 107
確かに、わたしはアッラーによって遣わされたあなた方への使徒であり、啓示されたものを増減しない。
آية رقم 108
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止事項を守りなさい。だからわたしが命じたことに従い、禁じたことはしないように。
わたしは伝達することに対してあなた方からは報酬を求めない。わたしの報酬はすべての創造の主、アッラーからだけで、他のものからはない。
آية رقم 110
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止事項を守りなさい。だからわたしが命じたことに従い、禁じたことはしないように。
آية رقم 111
かれらは言った。ヌーフよ、わたしたちはあなたを信じ、その命令に従って行動したりするものか。低俗な人たちが、あなたに従っているのだ。そこには指導者はいないし、高貴な人たちもいない。
آية رقم 112
ヌーフ(平安を)は言った。かれらがしてきたことについて、わたしが何を知るでしょうか。わたしはかれらの行いを計算するような、監督者ではない。
آية رقم 113
かれらの清算は、かれらの秘密も公開の情報も知っているアッラーに属すだけだ。もしあなた方が理解するなら、そのようなことは言わなかったはずだ。
آية رقم 114
わたしは、あなたが信用するためにあなた方の願いを聞き入れて、この場から信者たちを追い出さない。
آية رقم 115
わたしは明白なひとりの警告者にすぎない。アッラーの懲罰を警告するのだ。
آية رقم 116
かれらは言った。あなたが教化を止めないなら、ヌーフよ、あなたは恥さらしとなって、石打ちの刑にされる。
آية رقم 117
ヌーフは言った。わたしの主よ、わたしの民はわたしを拒否して、あなたからわたしがもたらしたものを信じない。
آية رقم 118
だからわたしとかれらの間を裁決してください。虚偽に固執するかれらを滅ぼし、わたし、またわたしと共にいる信者たちをそのような懲罰から救ってください。
آية رقم 119
そこでわれらはかれの祈りに応えて、かれと満載した方舟(はこぶね)の中で、かれと共にいた人たちを救った。方舟は人たちと動物で一杯になっていた。
آية رقم 120
さらに、われらは後に残った不信仰者たちを溺れさせた。
آية رقم 121
確かに、ヌーフとその人たちの物語、そしてヌーフと信者たちが救われた話、さらには不信仰者たちが滅ぼされたという話の中には、アッラーを意識する人たちにとってひとつの教訓がある。多くの人たちは信仰せず、拒否するのだ。
آية رقم 122
誠にあなたの主は偉力大であり、敵に報復される。一方改心する者には慈悲深い方である。
آية رقم 123
アードの民も、使徒フード(平安を)を嘘つき呼ばわりすることで、全使徒を拒否した。
آية رقم 124
かれらの同胞の使徒であるフードが、かれらにこう言ったときのこと。あなた方はアッラーを意識し、恐れて、他のものを崇拝することを止めないのか。
آية رقم 125
確かに、わたしはあなた方への誠実な使徒である。アッラーが遣わされたので、信頼しなさい。わたしは啓示を増減しない。
آية رقم 126
だから、アッラーを意識して、命じられたところに従い、禁止されたことを守りなさい。またわたしが命じ、あるいは禁止したところについても、同様である。
わたしはあなた方に、主のメッセージを伝えることについて、その報酬を求めない。わたしの報酬はすべての創造主であるアッラーからのものだけであり、他のものからはないのだ。
آية رقم 128
あなた方はあらゆる高台で見晴らしのきく所に、現世でも来世でも何の利益もなく、不必要な記念碑を建てるのですか。
آية رقم 129
また、あなた方は永遠に生きようとして、堅固な要塞や城を建てるのですか。
آية رقم 130
また、あなた方は武力を行使するとき、優しさや慈悲を見せずに、暴君のように殺害のため武力を行使するのか。
آية رقم 131
アッラーを意識して、命じられたところに従い、禁止されたことを守りなさい。またわたしが命じ、あるいは禁止したところについても、同様である。
آية رقم 132
あなた方が知るものを、あなた方に授けた方、アッラーの怒りを恐れるように。
آية رقم 133
かれは数々の物資や子供たちをあなた方に授け、
آية رقم 134
また果樹園や流れる泉も授けた。
آية رقم 135
人々よ、真にわたしはあなた方に降りかかる絶大な日、つまり最後の日の苦痛を恐れる。
آية رقم 136
人々は言った。あなたが警告しても、あなたが警告しなくても、わたしたちにとっては同じこと。わたしたちは絶対あなたを信じないし、わたしたちがしていることを止めることはない。
آية رقم 137
これは先祖の慣習や特徴であり、かれらの宗教に過ぎない。
آية رقم 138
だから、わたしたちは懲罰されるものではない。
結局かれらがフード(平安あれ)を拒否したので、われらはかれらを乾いた風で滅ぼした。確かに、この破滅の中には留意する人たちにとっては、ひとつの教訓がある。しかしフードに反する人々は信じない、拒否する人たちだ。
آية رقم 140
誠にあなたの主は敵に報復し、偉力大であり、改心する者には慈悲深い方。
آية رقم 141
サムードの民も使徒サーリフ(平安あれ)を拒否して、全使徒たちを嘘つき呼ばわりした。
آية رقم 142
かれらの同胞サーリフが、かれらにこう言ったときのこと。あなた方はアッラーを意識しないのか。どうしてアッラーを畏れて、他のものを礼拝するのを止めないのか。
آية رقم 143
確かに、わたしはあなた方への誠実な使徒だ。アッラーがわたしを遣わされたので、わたしを信頼せよ。啓示を増減したりはしない。
آية رقم 144
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止を守りなさい。そしてわたしの命令に従い、禁止を守りなさい。
わたしはあなた方に、主の言葉を伝えることで、その報酬を求めない。わたしの報酬はすべての創造の主、アッラーからだけである。
آية رقم 146
あなた方は何であれ、享受している善や豊かさがいつまでも安全で恐れの必要ないと、考えるのか。
آية رقم 148
穀物畑や柔らかくて繊細な実の付いたナツメヤシの園、
آية رقم 149
また岩山に、あなた方が巧みに彫る家々も安全なのか。
آية رقم 150
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止を守りなさい。そしてわたしの命令に従い、禁止を守りなさい。
آية رقم 151
あなた方は、罪を犯す不穏な人たちの命令に従ってはいけない。
آية رقم 152
かれらは地上に犯罪をはびこらせて腐敗を広げる人たちで、アッラーの命令に従って矯正する人たちではない。
آية رقم 153
かれらは言った。あなたは魔術をかけられて、理性を失い、狂気になった人にすぎない。
あなたはわたしたちと同じ人間にすぎない。何もわたしたちを越える特権を持っていないし、使徒でもない。もしあなたの言うことが真実なら、わたしたちに印をもたらしなさい。
آية رقم 155
サーリフはアッラーが岩から取り出した雌ラクダの印を受け取って言った。ここに一頭の雌ラクダがいるので、それを見たり触れたりできる。それはあなた方同様に、特定の日に水を飲む。その日は、あなた方と同じではなく、またその日はあなた方の家畜が飲まないようにしなさい。
آية رقم 156
それを打ったり足を切ったりして、害を加えてはいけない。さもないと、絶大な日の苦痛(懲罰)があなた方を襲うだろう。
آية رقم 157
ところがかれらはその膝の腱を切ることとして、中でも最も邪悪な人がそうしたが、やがて懲罰が下ることに思いが及んで、後悔することになった。しかし懲罰を見た後からでは、後悔は無意味であった。
その後、約束通りの苦痛(懲罰)がかれらを襲った。叫び声の伴った、地震が襲った。確かに、このサーリフとその人々の話の中には、留意する人たちへのひとつの教訓がある。でもかれらの多くは信じないで、拒否する人たちであった。
آية رقم 159
使徒よ、誠にあなたの主は敵に報復される。かれは偉力大であり、改心する者には慈悲深い方。
آية رقم 160
ルートの民も、ルートを拒否して、全使徒たちを嘘つき呼ばわりした。
آية رقم 161
かれらの同胞ルートが、かれらにこう言った。あなた方はアッラーを畏れて、意識しないのか。
آية رقم 162
確かに、わたしはあなた方への誠実な使徒。アッラーが遣わされたが、信頼しなさい。啓示を増減しないのだ。
آية رقم 163
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止を守りなさい。そしてわたしの命令に従い、禁止を守りなさい。
わたしはあなた方に、主の言葉を伝えることで、その報酬を求めない。わたしの報酬はすべての創造の主、アッラーからだけである。
آية رقم 165
あなた方は世の中の男性に性欲を求め、
あなた方の主アッラーが、あなた方のために配偶者として創ったもので性欲を満たさないで放置するのか。いや、あなた方は馬鹿げたことをしでかして、無法な人びとである。
آية رقم 167
かれの人々は言った。あなたがわたしたちの行為を止めさせて、非難するのを止めないなら、ルートよ、あなたの仲間と共にこの国から追放されるだろう。
آية رقم 168
ルートは言った。わたしはあなた方の行ないを嫌悪する者のひとりだ
آية رقم 169
わたしの主よ、わたしとわたしの家族を、かれらが行なっていることに対する懲罰から救ってください。
آية رقم 170
それで、われらはかれとかれの家族全員を救った。
آية رقم 171
ただし、後に残ったルートの妻は別、彼女は不信仰であった。
آية رقم 172
われらはルートとその家族がサドゥームの町を出てから、後に残った者を滅ぼした。
آية رقم 173
われらは雨と石をかれらの上に降らせた。ルートにアッラーの懲罰があると警告されていた人たちに降った雨は最悪であった。
آية رقم 174
確かに、ルートの民がみだらな行為をしていたので下された懲罰の中には、留意する人たちへのひとつの教訓がある。でもかれらの多くは信じず、拒否する。
آية رقم 175
使徒よ、誠にあなたの主は敵に報復される。偉力大であり、改心する者には慈悲深い方。
آية رقم 176
(訳者注:シナイ半島北部)マドヤン近くの森の人びとも、その預言者シュアイブ(平安を)を拒否して、全使徒たちを嘘つき呼ばわりした。
آية رقم 177
シュアイブが、かれらにこう言った。あなた方は偶像崇拝を止めて、アッラーを畏れないのか。
آية رقم 178
確かに、わたしはあなた方への誠実な使徒。アッラーが遣わされたが、信頼しなさい。わたしは啓示を増減しないのだ。
آية رقم 179
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止を守りなさい。そしてわたしの命令に従い、禁止を守りなさい。
わたしはあなた方に、主の言葉を伝えることで、その報酬を求めない。わたしの報酬はすべての創造の主、アッラーからだけである。
آية رقم 181
人々に売る時は、目一杯に計量し、人に売るのに減量させてはいけない。
آية رقم 182
人のために計量するときは、正確な秤で重さを計りなさい。
آية رقم 183
人の権利を侵してはいけない。また腐敗を広げる人となって、地上で悪を犯してはいけない。
آية رقم 184
あなた方と前の世代の人たちを創った方を、その懲罰を恐れて、意識しなさい。
آية رقم 185
シュアイブの民は言った。明らかにあなたは、何回も魔術をかけられて理性を失い気が狂った人に違いない。
آية رقم 186
あなたはわたしたちと同じ人間にすぎない。どうして使徒であろうか。わたしたちは、あなたが嘘をついて使徒であると言っていると思う。
آية رقم 187
もしあなたの言うことが真実なら、空の一部をわたしたちの上に落としてみなさい。
آية رقم 188
シュアイブは言った。わたしの主は、あなた方が多神教徒でありその罪を最もよく知っている。何も隠すことはできないのだ。
でも、かれらはシュアイブを拒否したので、猛暑の日に続いて雲が送られてくるという苦痛がかれらを襲った。それはかれらを燃え尽くす、火炎で苦しめた。かれらの滅亡した日は、悲惨な日だった。
آية رقم 190
確かに、シュアイブの民の滅ぼされるこの話の中には、留意する人にとりひとつの教訓がある。でも、かれらの多くは信じず、拒否する。
آية رقم 191
使徒よ、真にあなたの主は偉力大であり、敵に報復する。しかし改心する人たちには、慈悲深い方である。
آية رقم 192
確かに、ムハンマド(平安を)に降ろされたクルアーンは、すべての創造の主からの啓示である。
آية رقم 193
信頼される天使ジブリール(平安を)が、それを降ろした。
آية رقم 194
使徒よ、あなたの心の上に降ろされた。そうすることで、あなたが警告者のひとりとなるように。そしてアッラーの懲罰を恐れさせるように。
آية رقم 195
明瞭なアラビアの言葉で啓示した。
آية رقم 196
確かに、それは先祖の幾多の書巻の中にも記されていた。それは、クルアーンが降ろされるという吉兆であった。
آية رقم 197
イスラーイールの子孫の学者、例えばアブドッラー・ビン・サラームたちが、あなたに降ろされる現実を知っていたということは、あなたを拒否するかれらにとってひとつの印ではないのか。
آية رقم 198
もしわれらがこれを非アラブ人に啓示したなら、
آية رقم 199
これを読誦しても、かれらはそれを信じなかったであろう。理解できないはずだからだ。だから、自身の言葉で降ろされた事について、かれらはアッラーを称えなければならないはずだ。
آية رقم 200
このように、われらは罪深い人たちの心の中に、それを拒否し信じない心を置いたのだ。
آية رقم 201
それでも、かれらは厳しい懲罰を見るまでは、不信仰の状態を変えずに信じないのだ。
آية رقم 202
そして懲罰は、かれらの気付かない中に、突然襲いかかるのだ。
آية رقم 203
その懲罰が突然やって来る時、かれらは大変悲しんで言う。わたしたちは、アッラーに改心するための猶予は与えられないのかと。
آية رقم 204
かれらはわれらの懲罰を急がせたいのか、次のように言う。あなたが言うように、空をバラバラにして落とすまでは、われわれはあなたを信じないのだ。
آية رقم 205
使徒よ、あなたはどう思うのか、たとえわれらがあなたがもたらした信仰に背を向けるかれらに、幾年もの現世の生活を享楽させたとしても、
آية رقم 206
その後、かれらに約束された懲罰がやって来るのであるから、
آية رقم 207
享楽を与えられたことは、かれらにとって何が良かったというのか。それはいずれ終わりを迎え、その後は何の役にも立たない。
آية رقم 208
われらは人びとに警告者を遣わさないで、また啓典を啓示しないで、いかなる町も滅ぼしたことはない。
آية رقم 209
それらは諭し、警告するためである。そして使徒を遣わし、啓典を降ろして、手を尽くしたので、われらはかれらを罰しても不正なことはしていない。
آية رقم 210
悪魔たちがクルアーンを、ムハンマド(平安を)の心にもたらすことはない。
آية رقم 211
クルアーンをムハンマド(平安を)の心にもたらすことは、かれらにとって妥当でなく、またかれらにはできない。
آية رقم 212
確かに、かれらは天国で啓示を聞くことから遠ざけられており、どうしてそれに近づき、降ろしてくることができようか。
آية رقم 213
だから、アッラーと共に、他の神を崇めてはいけないし、またアッラーに帰属させてもいけない。さもないと、あなたも懲罰される人の仲間となる。
آية رقم 214
使徒よ、あなたに近い者の順で近親者に警告しなさい。そして多神教に留まって、アッラーの懲罰を受けないようにしなさい。
آية رقم 215
またあなたに従う信者たちには、言動で親切にして、慈悲と優しさを忘れないように。
آية رقم 216
もしかれらがあなたに従わず、アッラーの唯一性信奉と命じられるようにかれに服従しないなら、言いなさい。あなた方が行なう多神崇拝とその罪は、わたしには無関係である。
آية رقم 217
そして偉力大かつ慈悲深き方に、すべて依拠しなさい。かれこそは敵から報復を果たし、改心する者には慈悲を垂れる方。
آية رقم 218
かれ(称賛あれ)はあなたが礼拝に立つのを見ており、
آية رقم 219
また礼拝をする人たちの間での、あなたの諸動作をも見ている。何事も隠せず、どんな行動も、誰の行動も見られているのだ。
آية رقم 220
かれはあなたがクルアーンを読誦するのを聞いておられ、また礼拝中に唱念するのも。かれは全聴にして全知である。
آية رقم 221
われがあなた方に告げようか。悪魔たちが誰の上に下るのかを。あなた方はクルアーンを持参すると言ったのだが。
آية رقم 222
かれらは占い師の所に来るのだ。かれらはいつも嘘をついており、罪作りで不服従である。
آية رقم 223
悪魔は天使たちからこっそりと話しをもれ聞いて、それを仲間の占い師たちに伝えるのだ。占い師たちの大半は、嘘つきである。かれらはたとえひとつの真実を語るとしても、百の嘘をつくのである。
آية رقم 224
またムハンマド(平安あれ)がそうだと主張する詩人たちは、邪道に迷い堅固さを失った人たちがかれら詩人に従い、そしてどんな詩でも聞いたものを伝えるのだ。
آية رقم 225
使徒よ、かれらの間違いの表れとして、あなたはかれらがどこの谷間でもさ迷い歩き、時には称賛し、時には批判し、しばしばそれ以外のことにかかわっているのを見ないのか。
آية رقم 226
また、かれらは嘘つきで、かれら自身があれやこれを行ったと言うが、実際は何もしないのだ。
ただし、詩人でも信仰して善行に勤しむ人たち、アッラーを多く唱念し、虐待された後には報復して自らを守る人たちは別である。例えば、ハッサーン・ビン・サービト(アッラーの嘉しを)がいる。アッラーに同列者を配し、その僕に敵対した人たちは、どんな所に帰るのかをやがて知るだろう。かれらは大変なところに帰るので、それには漏れのない清算があるのだ。
تقدم القراءة