ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة النرويجية من كتاب Norwegian - Norwegian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ta Sin Mim
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Dette er den klare skriftens ord.
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Kanskje gremmer du deg til døde over at de ikke vil anta troen.
آية رقم 4
Om Vi vil, kan Vi sende ned over dem et tegn fra oven, som deres nakker vil forbli bøyet under.
آية رقم 5
Ingen ny formaning kommer til dem fra den Barmhjertige uten at de snur seg bort fra den.
آية رقم 6
De forkaster, men snart vil nyheter nå dem om det de drev ap med.
آية رقم 7
Legger de ikke merke til jorden, hvor mange herlige sorter Vi har latt vokse frem på den?
آية رقم 8
I dette er sannelig et jærtegn, men folk flest tror ikke.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Herren er i sannhet den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 10
En gang kalte Herren på Moses: «Gå til det urettferdige folk,
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Faraos folk! Vil de da ikke frykte Gud?»
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Han svarte: «Herre, jeg frykter at de vil kalle meg løgner,
آية رقم 13
og mitt bryst vil snøre seg sammen og mitt tungebånd ikke løses. Så henvend Deg til Aron.
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
De har også en skyldanklage mot meg, og jeg frykter at de vil drepe meg.»
آية رقم 15
Han sa: «Å neida, men gå begge to med Vårt ord, og Vi skal være med dere og lytte til.
آية رقم 16
Gå til Farao, og si: ’Vi er sendebud for all verdens Herre!
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Send med oss Israels barn!’»
آية رقم 18
Farao svarte: «Har vi ikke oppdratt deg blant oss som barn? Var ikke du hos oss mange år av ditt liv?
آية رقم 19
Og du gjorde den gjerning du gjorde, og var utakknemlig!»
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Moses sa: «Jeg gjorde det den gang, da jeg var av dem som fór vill,
آية رقم 21
og så flyktet jeg, da jeg fryktet dere. Men Herren gav meg visdom, og gjorde meg til sendebud.
آية رقم 22
Er denne godhet du har vist meg en unnskyldning for å trellbinde Israels barn?»
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Farao svarte: «Hva er da all verdens Herre?»
آية رقم 24
Han sa: «Herren over himlene og jorden og alt som mellom dem er, om dere hadde visshet.»
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Da sa Farao til dem rundt seg: «Har dere hørt på maken!»
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Moses sa: «Deres og deres henfarne fedres Herre.»
آية رقم 27
Da sa Farao: «Det sendebud som er sendt til dere, er visselig forrykt.»
آية رقم 28
Moses fortsatte: «Herren over øst og vest og alt som derimellom er, om dere forstår.»
آية رقم 29
Da sa Farao: «Hvis du antar en annen gud enn meg, vil jeg kaste deg rett i fengsel!»
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Moses svarte: «Enn om jeg brakte deg noe som klargjør?»
آية رقم 31
Farao sa: «Så bring det, hvis du snakker sant.»
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Så kastet Moses staven sin, og se, den ble en slange, tydelig og klart.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Og han trakk frem sin hånd, og se, den syntes hvit for dem som så på.
آية رقم 34
Da sa Farao til rådet rundt ham: «Dette er sannelig en habil trollmann!
آية رقم 35
Han vil fordrive dere fra deres land med trolldomskunstene sine. Hva foreslår dere?»
آية رقم 36
De svarte: «La det bero med ham og hans bror, og send oppbud til alle byer,
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
så de bringer deg alle dyktige trollmenn.»
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Trollmennene ble samlet til fastsatt tid og dag.
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Folket ble spurt: «Vil dere komme sammen?
آية رقم 40
Kanskje vi vil følge trollmennene om de blir vinnere.»
آية رقم 41
Da trollmennene hadde innfunnet seg, sa de til Farao: «Får vi en belønning om vi vinner?»
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Og han svarte: «Ja, da blir dere av min nærmeste krets.»
آية رقم 43
Moses sa til dem: «Kast det dere vil kaste!»
آية رقم 44
Så kastet de sine tau og staver, og sa: «Ved Faraos makt, vi skal sannelig vinne!»
آية رقم 45
Så kastet Moses sin stav, og se, den slukte det de hadde svindlet i hop.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Og trollmennene måtte kaste seg ned i ærefrykt, og sa:
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
«Vi tror på all verdens Herre,
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
– Mose og Arons Herre!»
آية رقم 49
Da sa Farao: «Tror dere denne mannen før jeg har gitt dere tillatelse? Han er vel deres læremester som har lært dere trolldom. Nå skal dere får å vite! Jeg skal sannelig hugge av deres hender og føtter i kryss, og så korsfeste dere alle sammen.»
آية رقم 50
De svarte: «Det gjør ingenting! Vi vender tilbake til vår Herre.
آية رقم 51
Vi ønsker inderlig at vår Herre må tilgi oss våre feiltrinn, siden vi er de første troende.»
آية رقم 52
Så gav Vi Moses denne inspirasjon: «Dra av gårde med Mine tjenere nattestid! Dere blir nok forfulgt.»
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Så sendte Farao opprop til byene,
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
«Disse er bare en liten flokk,
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
men de har forarget oss,
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
skjønt vi er tallrike og på vakt.»
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Så Vi fordrev dem fra haver og kilder
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
og skatter og et fint bosted.
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Slik var det. Og Vi lot Israels barn arve det.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
Men egypterne forfulgte dem på vei østover, og
آية رقم 61
da de to hærskarer fikk øye på hverandre, sa folket til Moses: «Vi blir innhentet!»
آية رقم 62
Moses sa: «Å nei, Herren er med meg! Han vil lede meg.»
آية رقم 63
Og Vi gav Moses denne inspirasjon. «Slå havet med din stav!» Og det delte seg, og hver side var som et stort fjell.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Vi lot de andre komme derhen.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Og Vi reddet Moses og dem som var med ham, alle sammen,
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
og så druknet Vi de andre.
آية رقم 67
I dette er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke.
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Sannelig, Herren er den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Les frem for dem historien om Abraham!
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
En gang sa han til sin far og sitt folk: «Hva er det dere tilber?»
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
De svarte: «Vi tilber avguder, og fortsetter å holde oss til dem.»
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Da sa han: «Hører de dere, når dere ber?
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Eller gir de dere gagn eller skade?»
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
De svarte: «Nei, men vi fant at våre fedre gjorde dette.»
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Han sa: «Hva mener dere om dem dere har tilbedt,
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
dere og deres henfarne fedre?
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
De er en fiende for meg. Ikke så med all verdens Herre!
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Som har skapt meg, og gir meg ledelse,
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
som gir meg mat og drikke,
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
som helbreder meg når jeg er syk,
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
som lar meg dø og så gir meg liv,
آية رقم 82
som jeg inderlig håper vil tilgi meg mine feiltrinn på dommens dag.
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Herre, gi meg visdom, og foren meg med de rettferdige
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
og gi meg et godt ettermæle blant kommende slekter.
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Gjør meg til arving av lykksalighetens have.
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Tilgi min far! Han var av de villfarende.
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Gjør meg ikke til skamme på den dag da alle gjenoppvekkes,
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
den dag da verken rikdom eller barn gagner,
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
kun den som kommer til Gud med et rent hjerte.»
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Og paradiset bringes nær de gudfryktige.
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Og helvete bringes for øynene på de villfarende.
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Det sies til dem: «Hvor er nå det som dere tilbad
آية رقم 93
utenom Gud? Kan de hjelpe dere, eller seg selv?»
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Så kastes de inn i det, både de og forførerne
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
og Satans skarer, alle sammen.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Og de sier, mens de krangler:
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
«Ved Gud, vi var sannelig i klar villfarelse
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
da vi satte dere på linje med all verdens Herre.
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Det var synderne som villedet oss.
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Og nå har vi ingen til å tale vår sak,
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
ingen god venn.
آية رقم 102
Kunne vi bare gjøre det hele om igjen, og bli troende!»
آية رقم 103
I dette er visselig et jærtegn! Men folk flest tror ikke.
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Herren er den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Noas folk kalte sendebudene for løgnere,
آية رقم 106
da deres bror Noa sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige?
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Jeg er et pålitelig sendebud til dere,
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
så frykt Gud, og adlyd meg!
آية رقم 109
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette, min lønn er en sak for all verdens Herre.
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Så frykt Gud, og adlyd meg.»
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
De svarte: «Skal vi ha tiltro til deg, som bare de laveste lag slutter seg til?»
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Han sa: «Jeg kjenner ikke til hva de har gjort.
آية رقم 113
Deres regnskap er Herrens sak, om dere bare ante.
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Jeg driver ikke de troende bort!
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Jeg er bare en klar advarer.»
آية رقم 116
De sa de: «Hvis du ikke holder opp, Noa, vil du bli steinjaget.»
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Han sa: «Herre, mitt folk kaller meg løgner.
آية رقم 118
Finn Du en ordning mellom meg og dem, og redd meg og de troende som er med meg.»
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Så reddet Vi ham og dem som var med ham i det fullastede skip.
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Derpå druknet Vi dem som var igjen.
آية رقم 121
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Herren er den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Folket Ad kalte sendebudene for løgnere,
آية رقم 124
da deres bror Hod sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige?
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Jeg er et pålitelig sendebud til dere,
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
så frykt Gud, og adlyd meg!
آية رقم 127
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre.
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Bygger dere på hver høyde et symbolsk tegn til ingen nytte,
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
og legger dere til borger, kanskje dere skal leve evig?
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Og når dere går til angrep, angriper dere som voldsmenn.
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Så frykt Gud, og adlyd meg,
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
frykt Ham som har hjulpet dere til alt dere vet,
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
hjulpet dere til fe og sønner,
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
haver og kilder!
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Jeg frykter for at dere vil rammes av en svær dags straff.»
آية رقم 136
De svarte: «Det er det samme for oss om du formaner eller ikke formaner.
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Dette er bare tradisjoner fra de henfarne.
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
Vi rammes ikke av straff!»
آية رقم 139
De kalte ham løgner, og Vi tilintetgjorde dem. Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke.
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Herren er den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Folket Thamod kalte sendebudene for løgnere,
آية رقم 142
da deres bror Salih sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige?
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Jeg er et pålitelig sendebud til dere,
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
så frykt Gud, og adlyd meg!
آية رقم 145
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre.
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Vil dere bli latt i fred med alt som her er,
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
haver og kilder,
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
åkerland og palmer med fine fruktkolber?
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Og glade og fornøyde å hugge dere ut boliger i fjellsidene?
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Så frykt Gud, og adlyd meg!
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Hør ikke etter de lettsindiges påbud,
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
de som anstifter fordervelse på jorden og ikke setter tingene på rett plass.»
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
De svarte: «Du er bare en forhekset mann,
آية رقم 154
du er bare et vanlig menneske som oss! Kom med et jærtegn, om du snakker sant.»
آية رقم 155
Han sa: «Dette er en kamelhoppe. Hun skal ha drikke, og dere skal ha drikke på bestemte dager.
آية رقم 156
Gjør henne ikke noe ondt, så ikke en svær dags straff tar dere.»
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Men de mishandlet henne, og det kom de til å angre!
آية رقم 158
For straffen tok dem. Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Herren er den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Lots folk kalte sendebudene for løgnere,
آية رقم 161
da deres bror Lot sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige?
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Jeg er et pålitelig sendebud til dere,
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
så frykt Gud, og adlyd meg!
آية رقم 164
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre.
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Er det slik at dere holder dere til menn fortrinnsvis,
آية رقم 166
og forsømmer deres hustruer som Herren har skapt for dere? Nei, dere er et folk som går over grensen.»
آية رقم 167
De svarte: «Hvis du ikke holder opp, Lot, vil du bli jaget bort.»
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Da sa han: «Jeg avskyr i sannhet det dere gjør!
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Herre, redd meg og mine fra det de bedriver.»
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Så reddet Vi ham og hans, alle sammen,
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
unntatt en gammel kone blant de gjenværende.
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Så ødela Vi de andre.
آية رقم 173
Vi lot et regn regne over dem. Ondt er regnet til dem som er advart.
آية رقم 174
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Herren er den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Skogfolket kalte sendebudene for løgnere,
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
da Shoaib sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige?
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Jeg er et pålitelig sendebud til dere,
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
så frykt Gud, og adlyd meg!
آية رقم 180
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre.
آية رقم 181
Gi fullt mål, og vær ikke av dem som snyter.
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
Vei med riktig vekt,
آية رقم 183
og snyt ikke folk på det som er deres. Stift ikke urett og fordervelse i landet.
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Frykt Ham som har skapt dere og de henfarne slekter.»
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
De svarte: «Du er bare en forhekset mann,
آية رقم 186
du er bare et vanlig menneske som oss! Vi holder deg for å være en løgner.
آية رقم 187
La falle over oss stykker av himmelen, om du snakker sant.»
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Han sa: «Herren kjenner vel til hva dere bedriver.»
آية رقم 189
De kalte ham løgner, men så tok skyggens dags straff dem. Det var i sannhet en svær dags straff.
آية رقم 190
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Herren er den Mektige, den Nåderike.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Dette er en åpenbaring fra all verdens Herre,
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
den betrodde Ånd steg ned med den
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
til ditt hjerte, så du kunne bli en advarer
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
på klart, arabisk språk.
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Den finnes i de gamles skrifter!
آية رقم 197
Er det da ikke et tegn for dem at Israels skriftlærde kjenner til den?
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Hadde Vi sendt den til noen blant de fremmede folk,
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
og han hadde fremlest den for dem, så ville de ikke ha trodd på den.
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Slik bringer Vi den inn i syndernes hjerter.
آية رقم 201
Men de tror ikke på den, før de ser den smertefulle straff,
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
så den vil komme over dem plutselig, uten at de aner noe.
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Og de vil si: «Kan vi få utsettelse?»
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
Skulle de be om å få Vår straff påskyndet?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Hva synes du? Vi har latt dem nyte livet i årevis,
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
og så kommer det over dem som er stilt dem i utsikt.
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
De gode dager de fikk nyte hjelper dem ikke!
آية رقم 208
Ingen by har Vi ødelagt uten at den hadde fått advarere
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
til påminnelse. Vi var ikke urettferdige!
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Satanene har ikke brakt Koranen ned.
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Det passer seg ikke for dem, og de kan det heller ikke.
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
De er avskåret fra å snappe opp noe.
آية رقم 213
Så påkall ingen gud ved Guds side, så du havner blant dem som lider straff.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Advar din familie og dine nærmeste.
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Brus ikke med vingene, men senk din vinge overfor de troende som følger deg.
آية رقم 216
Om de ikke lyder deg, så si: «Jeg er ansvarsfri for det dere gjør.»
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Forlat deg på den Mektige, den Nåderike,
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
som ser deg der du står,
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
og når du ferdes blant de bedende.
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Han er den Hørende, den Allvitende.
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Skal Jeg fortelle dere hvem satanene slår seg ned på?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
De slår seg ned på enhver som er syndbelastet og falsk,
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
og forteller ham hva de har hørt. Men de fleste av dem er løgnere.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Likeledes skaldene, de forførte følger dem.
آية رقم 225
Har du ikke sett at de streifer om i alle daler,
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
og uttaler det de ikke selv praktiserer?
آية رقم 227
Unntatt er de som tror og lever rettskaffent og ideligen kommer Gud i hu, som finner hjelp når de har lidt urett. De som gjør urett skal få vite hvilken skjebne de vender seg mot.
تقدم القراءة