ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
طسم [= طا. سین. میم].
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
این آیاتِ کتابِ روشنگر است.
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
گویی میخواهی از [اندوهِ] اینکه [مشرکان] ایمان نمیآورند، خود را هلاک کنی.
آية رقم 4
اگر بخواهیم، از آسمان نشانهاى بر آنان نازل مىكنیم كه در برابرش با فروتنى سر فرود آورند.
آية رقم 5
و هیچ پند تازهای از سوی [الله] رحمان برایشان نمیآید، مگر اینکه از آن رویگردانند.
آية رقم 6
به راستی آنان [دعوت پیامبران و عذاب قیامت را] تکذیب کردند؛ به زودی اخبار آنچه مسخره میکردند به آنان خواهد رسید.
آية رقم 7
آیا به زمین نمىنگرند كه چه بسیار از هر گونه [گیاه] سودمندى در آن رویاندهایم؟
آية رقم 8
بیتردید، در این [آفرینش،] نشانهای [از قدرت الله بر معاد] است؛ ولی بیشتر آنان ایمان نمیآورند.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
و بیتردید، پروردگارت شکستناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 10
و [یاد کن از] هنگامی که پروردگارت موسی را ندا داد که: «به سوی قوم ستمکار برو
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
قوم فرعون ـ [و به آنان بگو] آیا [از کفر و سرکشی] نمیپرهیزند؟»
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
[موسی] گفت: «پروردگارا، بهراستی میترسم که مرا تکذیب کنند،
آية رقم 13
و دلم [از تکذیب و کفرشان] تنگ میگردد و زبانم [به قدر کافی گویا و] روان نیست؛ پس [جبرئیل را] به سوی هارون بفرست [تا مرا یاری کند].
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
و آنان [به گمان خویش، قصاصِ] گناهی بر من دارند؛ میترسم که مرا بکشند».
آية رقم 15
[الله] فرمود: «هرگز! [چنین نیست که بتوانند تو را به قتل برسانند. پس تو و هارون] با آیات [و معجزات] ما بروید. یقیناً [با یاری و تایید] با شماییم و [گفتگویتان را] مىشنویم.
آية رقم 16
پس نزد فرعون بروید و بگویید: «ما فرستادۀ پروردگار جهانیان هستیم؛
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
که بنیاسرائیل را همراه ما بفرست».
آية رقم 18
[فرعون] گفت: «آیا تو را در كودكى میان خویش پرورش ندادیم و سالهایی از عمرت را بین ما نبودی؟
آية رقم 19
و كار خود را ـ چنان که خواستیـ كردى [و برای یاری مردی از قومت آن مرد قِبطی را کشتی]؛ و تو [نسبت به نعمتهای من] ناسپاسی».
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
[موسی] گفت: «من آن [کار] را زمانی انجام دادم که از بیخبران بودم [نمىدانستم مشتى سبب قتل میگردد].
آية رقم 21
پس چون از شما ترسیدم، فرار کردم. آنگاه پروردگارم به من دانش بخشید و مرا از پیامبران قرار داد.
آية رقم 22
و این [چه] نعمتی است که تو بر من منت میگذاری که بنیاسرائیل را بردۀ خود ساختهای؟»
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
فرعون گفت: «پروردگار جهانیان کیست؟»
آية رقم 24
[موسی] گفت: «پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آنهاست. اگر اهل یقین هستید [تنها او را عبادت کنید]».
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
[فرعون] به کسانی که در اطرافش بودند [با تمسخر] گفت: «آیا میشنوید [چه میگوید]؟»
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
[موسی] گفت: «[الله] پروردگار شما و پروردگارِ نیاکان شماست.
آية رقم 27
[فرعون] گفت: «این پیامبرتان که به سوی شما فرستاده شده، یقیناً دیوانه است».
آية رقم 28
[موسی] گفت: «اگر بیندیشید، [خواهید دانست که او] پروردگار مشرق و مغرب و همۀ چیزهایی است که میان آن دو قرار دارد».
آية رقم 29
[فرعون پس از ناتوانی از استدلال با موسی] گفت: «اگر معبودی جز من برگزینی، قطعاً تو را زندانی میکنم».
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
[موسی] گفت: «حتی اگر نشانۀ آشکاری [در مورد رسالتم] برایت آورده باشم؟»
آية رقم 31
[فرعون] گفت: «اگر راست میگویی، آن را بیاور».
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
آنگاه [موسی] عصایش را افکند و ناگهان [تبدیل به] اژدهایی آشکار شد.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
و دستش را [از گریبان] بیرون آورد و ناگاه در نظرِ بینندگان سپید [و روشن] بود.
آية رقم 34
[فرعون] به بزرگان پیرامونش گفت: «حقا که این [مرد،] جادوگری داناست.
آية رقم 35
[او] میخواهد شما را با جادویش از سرزمینتان بیرون کند؛ نظرتان چیست؟»
آية رقم 36
آنان گفتند: «[تصمیم دربارۀ مجازاتِ] او و برادرش را به تأخیر انداز و مأمورانِ جمعآوری را به [همۀ] شهرها بفرست
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
تا هر جادوگر ماهر [و] دانایی را نزدت بیاورند».
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
[چنین کردند، و سرانجام] جادوگران برای وعدهگاهِ روز معیّن گرد آورده شدند.
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
و به مردم گفته شد: «آیا شما [نیز] جمع میشوید تا [ببینیم برنده کیست]؟
آية رقم 40
امید که اگر جادوگران پیروز شدند، [همگی] از آنان پیروی کنیم».
آية رقم 41
وقتی جادوگران آمدند، به فرعون گفتند: «اگر ما پیروز شویم، آیا پاداشی خواهیم داشت؟»
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
او گفت: «آری؛ در آن صورت، قطعاً از نزدیکانم خواهید بود».
آية رقم 43
موسی به آنان گفت: «هر چه [میخواهید] بیفکنید، [اکنون] بیفکنید».
آية رقم 44
آنان ریسمانها و عصاهایشان را افکندند و گفتند: «به عزت فرعون سوگند که ما حتماً پیروزیم».
آية رقم 45
سپس موسی عصایش را افکند؛ ناگهان [تبدیل به اژدهایی شد و] آنچه را به دروغ ساخته بودند بلعید.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
آنگاه جادوگران به سجده درافتادند.
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
[و] گفتند: «ما به پروردگار جهانیان ایمان آوردیم؛
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
پروردگار موسی و هارون».
آية رقم 49
[فرعون] گفت: «آیا پیش از آنکه به شما اجازه دهم به او ایمان آوردید؟ بیتردید، او همان بزرگِ شماست که به شما جادو آموخته است. به زودی خواهید دانست [که مجازاتتان چیست]. یقیناً دستها و پاهایتان را برعكس [یكدیگر از چپ و راست] قطع مىكنم و همگیتان را به دار مىآویزم».
آية رقم 50
آنان گفتند: «[در این شکنجه و عذاب] هیچ زیانی نیست. بیتردید، ما به سوی پروردگارمان بازمیگردیم.
آية رقم 51
امیدواریم که پروردگارمان گناهان ما را ببخشد که ما نخستین كسانى هستیم كه [از این قوم، به پروردگارِ موسی] ایمان آوردهایم».
آية رقم 52
و به موسی وحی کردیم که: «بندگانم را شبانه [از مصر] بیرون ببر؛ [زیرا سپاه فرعون] قطعاً در پیِ شما خواهد آمد».
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
فرعون [چون از ماجرا آگاه گردید] مأمورانِ جمعآوری [نیرو] را به شهرها فرستاد.
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
[و اعلام کرد:] اینها [= بنیاسرائیل] عدهای ناچیزند
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
و جداً ما را به خشم آوردهاند
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
و ما همگی کاملاً [هوشیار و] آمادۀ پیکاریم».
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
[سرانجام] آنان را از باغها و چشمهها[ی سرزمین مصر] بیرون آوردیم
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
و از گنجها و خانههای مجلّل [دور ساختیم].
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
اینچنین [کردیم] و بنیاسرائیل را وارث آن [ثروت و داراییِ] نمودیم.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
[سپاه فرعون] هنگام طلوع آفتاب به تعقیب آنان پرداختند.
آية رقم 61
و چون دو گروه یکدیگر را دیدند، یاران موسی گفتند: «قطعاً [در چنگال فرعونیان] گرفتاریم».
آية رقم 62
[موسی] گفت: «هرگز! بیتردید، پروردگارم با من است و مرا [به راه نجات] هدایت خواهد کرد».
آية رقم 63
به موسی وحی کردیم: «عصایت را به دریا بزن»؛ [هنگامی که عصایش را زد، نیل] شکافته شد و هر بخشی [از آن،] همچون کوهی بزرگ گشت.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
و آن گروه دیگر [= سپاه فرعون] را به آنجا كشاندیم.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
و موسی و همۀ کسانی را که همراهش بودند نجات دادیم.
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
و دیگران را غرق نمودیم.
آية رقم 67
قطعاً در این [ماجرا] نشانهای [برای عبرت گرفتن] است؛ ولی بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
و بیتردید، پرورگارت همان شکستناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
[ای پیامبر،] داستان ابراهیم را بر آنان بازگو.
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
هنگامى كه به پدر و قومش گفت: «چه چیز را عبادت میکنید؟»
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
آنان گفتند: «بُتهایی را عبادت میکنیم و پیوسته سر بر آستانشان داریم».
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
[ابراهیم] گفت: «آیا وقتی آنها را میخوانید، [صدای] شما را میشنوند؟
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
یا به شما سود و زیان میرسانند؟»
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
آنان گفتند: «[نه،] ولی پدرانمان را یافتیم که چنین میکردند [و از آنها تقلید میکنیم]».
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
[ابراهیم] گفت: «آیا دیدید [و دانستید] چیزهایی را که همواره عبادت میکردید
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
[هم] شما و [هم] پدرانتانـ
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
یقیناً [همۀ] آنها [= معبودان باطل] دشمنِ [عقیدۀ توحیدیِ] من هستند؟ مگر پروردگار جهانیان.
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
آن [معبودی] که مرا آفریده و هدایتم میکند
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
و همان ذاتی که به من غذا میدهد و سیرابم میسازد
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
و هنگامی که بیمار میشوم، اوست که شفایم میدهد
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
و ذاتی که مرا میمیرانَد و [دوباره] زندهام میکند
آية رقم 82
و ذاتی که امیدوارم روز جزا گناهانم را ببخشد.
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
پروردگارا، به من دانشی [در دین] ببخش و مرا به شایستگان ملحق کن.
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
و در آیندگان آوازهای نیک برایم قرار بده.
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
و مرا از وارثان بهشتِ پرنعمت بگردان.
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
و پدرم را بیامرز [که] بیتردید در زمرۀ گمراهان بود.
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
و روزی که [مردم] برانگیخته میشوند، مرا رسوا [و شرمنده] نساز.
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
همان روزی که مال و فرزندان سودی نمیبخشد؛
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
مگر کسی که با قلبی پاک [و خالی از شرک و نفاق و ریا] به پیشگاه الله بیاید».
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
و [آن روز،] بهشت برای پرهیزگاران نزدیک میگردد
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
و دوزخ برای گمراهان آشکار میشود.
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
و به آنان گفته میشود: «[اکنون] کجا هستند آنچه عبادت میکردید
آية رقم 93
به جای الله؟ آیا [آنها در برابر عذاب الهی] شما را یاری میکنند یا [حتی خود] را یاری میدهند؟»
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
پس، آنها [= معبودان باطل] همراه گمراهان در آن [آتش مهیب] افکنده میشوند.
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
و [همراه] تمام لشکریان ابلیس.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
در آنجا [مشرکان] در حال ستیز [با معبودان باطل] میگویند:
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
«به الله سوگند که ما در گمراهی آشکاری بودیم.
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
آنگاه که شما را با پروردگار جهانیان برابر میدانستیم.
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
و ما را کسی جز مجرمان گمراه نکرد.
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
[اکنون] نه هیچ شفاعتگری داریم
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
و نه هیچ دوست مهربانی.
آية رقم 102
كاش بازگشتی [به دنیا] داشتیم و در زمرۀ مؤمنان قرار مىگرفتیم».
آية رقم 103
قطعاً در این [ماجرا] نشانهای [برای عبرت گرفتن] است؛ ولی بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
و بیتردید، پروردگارت همان شکستناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
قوم نوح، پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 106
آنگاه که برادرشان نوح به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمیکنید؟
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
به راستی، من پیامبری امین برایتان هستم؛
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 109
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمیخواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است؛
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید».
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
آنان گفتند: «آیا به تو ایمان بیاوریم در حالی كه [فقط] فرومایگان از تو پیروى كردهاند؟»
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
[نوح] گفت: «من به آنچه آنان [در گذشته] مىكردند چه دانشی دارم؟
آية رقم 113
حساب آنان تنها با پروردگار من است. اگر میفهمید [چنین سخن گزافی نگویید].
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و من [هرگز] مؤمنان را طرد نمیکنم.
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
من جز بیمدهندهای آشکار نیستم».
آية رقم 116
آنان گفتند: «ای نوح، اگر [از دعوتت] دست برنداری، قطعاً سنگسار میشوی».
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
او گفت: «پروردگارا، قومم مرا دروغگو انگاشتند؛
آية رقم 118
پس میان من و آنان داوری کن و من و مؤمنانی را که همراهم هستند نجات بده».
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
او و افرادی را که همراهش بودند، در [آن] کشتیِ آکنده [از انسان و حیوان] نجات دادیم
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
و باقیماندگان را غرق کردیم.
آية رقم 121
قطعاً در این [ماجرا] نشانهای [برای عبرت گرفتن] است؛ ولی بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
و بیتردید، پروردگارت همان شکستناپذیر مهربان است.
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
[قوم] عاد [نیز] پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 124
آنگاه که برادرشان هود به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمیکنید؟»
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
به راستی، من پیامبری امین برای شما هستم.
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 127
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمیخواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
آیا بر هر مکان بلندی، بنایی بیهوده میسازید؟
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
و قصرها و قلعههای محکم و استوار بنا میکنید؛ گویی [در دنیا] جاودانید.
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
و چون [به کسی] حملهور میشوید، [بیرحم و] ظالمانه حمله میکنید.
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
و از ذاتی پروا کنید كه [نعمتهایی چنان فراوان] به شما عطا کرده است كه خود، [آنها را بهتر] مىدانید.
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
او به شما چهارپایان و فرزندان [بسیار] عطا کرده است
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
و باغها و چشمهسارها.
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
به راستی که من از عذاب روزی بزرگ بر شما میترسم».
آية رقم 136
آنان گفتند: «چه ما را پند بدهی یا ندهی، برایمان یکسان است [و از تو اطاعت نمیکنیم].
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
این [آیینِ ما، همان] روش پیشینیان است
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
و ما [هرگز] عذاب نخواهیم شد».
آية رقم 139
آنان هود را دروغگو انگاشتند؛ ما [نیز] هلاکشان کردیم. قطعاً در این [ماجرا] نشانهای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
و بیتردید، پروردگارت همان شکستناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
[قوم] ثمود پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 142
آنگاه که برادرشان صالح به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمیکنید؟
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
به راستی، من پیامبری امین برایتان هستم.
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 145
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمیخواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
آیا [مىپندارید كه] شما را در این نعمتهایی كه اینجاست آسوده رها مىكنند؟
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
در [این] باغها و چشمهسارها
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
و [در کنار این] کشتزارها و نخلهایی که میوههایش نرم و رسیده است؟
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
و ماهرانه از کوهها [برای خود] خانههایی میتراشید.
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
و از اسرافکاران [گناهکار] پیروی نکنید.
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
[همان] کسانی که در زمین به فساد میپردازند و [خویشتن را] اصلاح نمیکنند».
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
آنان گفتند: «[ای صالح،] جز این نیست که تو جادوشدهای.
آية رقم 154
تو جز بشری همانند ما نیستی؛ پس اگر راست میگویی، نشانهای [بر پیامبریات] بیاور».
آية رقم 155
[صالح] گفت: «این ماده شتری است كه سهمى از آب [چشمه] دارد و [روزهای معیّنى نیز] شما سهمی از آب دارید.
آية رقم 156
پس [کمترین] آزاری به آن نرسانید که عذابِ روزی بزرگ شما را فرامیگیرد».
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
اما آن را [زخمی نموده و] کشتند و [آنگاه از کردۀ خود] پشیمان شدند.
آية رقم 158
پس عذاب [الهی] آنان را فروگرفت. بیگمان، در این [ماجرا] نشانهای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
و بیتردید، پروردگارت همان شکستناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
قوم لوط [نیز] پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 161
آنگاه که برادرشان لوط به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمیکنید؟
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
به راستی، من پیامبری امین برای شما هستم.
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 164
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمیخواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
آیا از میان جهانیان، با مردان میآمیزید،
آية رقم 166
و همسرانی را که الله برایتان آفریده است رها میکنید؟ بلکه شما گروهی متجاوزید.
آية رقم 167
آنان گفتند: «ای لوط، اگر [از این امر و نهی] دست بر نداری، قطعاً [از شهر] اخراج میشوی».
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
[لوط] گفت: «من دشمن [سرسخت] این کارتان هستم.
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
پروردگارا، من و خانوادهام را از [عاقبت] آنچه [اینها] انجام میدهند نجات ده».
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
ما او و همۀ خانوادهاش را نجات دادیم
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
مگر پیرزنی که در میان بازماندگان [در عذاب] بود.
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
سپس دیگران را نابود کردیم
آية رقم 173
و بارانی [از سنگ] بر آنان باراندیم؛ و بارانِ بیمدادهشدگان چه بد بود!
آية رقم 174
بیگمان، در این [ماجرا] نشانهای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
و بیتردید، پروردگارت همان شکستناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
اصحاب اَیکه [نیز] پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
آنگاه که شعیب به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمیکنید؟
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
بهراستی، من پیامبری امین برای شما هستم.
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
پس از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 180
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمیخواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 181
پیمانه را تمام بدهید و کمفروشی نکنید.
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
و با ترازوی درست وزن کنید.
آية رقم 183
و کالای مردم را کم ندهید [و حقشان را ضایع نکنید] و در زمین به فساد [و تباهی] نکوشید.
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
و از ذاتی که شما و امتهای پیشین را آفرید پروا کنید.
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
آنان گفتند: «[ای شعیب،] جز این نیست که تو جادوشدهای.
آية رقم 186
تو جز بشری همانند ما نیستی و ما تو را دروغگو میپنداریم.
آية رقم 187
اگر راست میگویی، پارهای از آسمان را بر [سر] ما بینداز».
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
[شعیب] گفت: «پروردگارم به آنچه میکنید داناتر است».
آية رقم 189
او را دروغگو انگاشتند و عذابِ روزِ ابر [آتشبار] آنان را فراگرفت. به راستى که آن [بارانِ آتش،] عذاب روزى هولناک بود.
آية رقم 190
بیگمان، در این [ماجرا] نشانهای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
و بیتردید، پروردگارت همان شکستناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
و به راستی [این] قرآن فروفرستادۀ پروردگار جهانیان است.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
روح الامین [= جبرئیل] آن را فرود آورده است.
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
بر قلب تو [نازل کرده است] تا بیمدهنده باشی.
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
[قرآن را] به زبان عربی روشن [نازل نمود].
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
و بیتردید، [بشارت نزولِ] آن، در کتابهای پیشینیان [نیز آمده] است.
آية رقم 197
آیا همین نشانه برایشان کافی نیست که علمای بنیاسرائیل از [حقیقتِ] قرآن آگاهند؟
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
و اگر آن را بر بعضی از غیر عربها نازل میکردیم
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
و [پیامبر،] آن را برایشان میخواند، به آن ایمان نمیآوردند.
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
[آری،] این گونه آن [کفر و تکذیب] را در دلهای گناهکاران جای دادیم.
آية رقم 201
اما به آن ایمان نمیآورند تا آنگاه که عذاب دردناک را ببینند.
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
ناگهان در حالی که بیخبرند، به سراغشان میآید.
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
[در آن حال] میگویند: «آیا مهلتی [برای توبه] خواهیم داشت؟»
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
آیا آنان عذاب ما را به شتاب خواستارند؟
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
آیا دانستی که اگر آنان را سالها [از زندگی دنیا] بهرهمند سازیم
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
سپس آنچه که به آنان وعده داده شده است به سراغشان بیاید
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
این بهرهمندیشان [از دنیا، در هنگام عذاب] سودی برایشان نخواهد داشت؟
آية رقم 208
و ما [ساکنان] هیچ شهری را هلاک نکردیم مگر اینکه هشداردهندگانی [از پیامبران] داشتند.
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
تا آنان را پند دهند؛ و ما هرگز ستمکار نبودهایم [که اتمام حجت نکنیم].
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
و این قرآن را شیاطین نازل نکردهاند.
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
آنان نه درخورِ این كارند و نه توانش را دارند.
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
بىتردید، آنان از شنیدن [وحى] برکنارند.
آية رقم 213
پس [ای پیامبر،] هیچ معبودی را با الله مخوان، که عذاب خواهی شد.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
و خویشاوندان نزدیکت را [از عذاب الهی] بیم ده.
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
و با مؤمنانی که از تو پیروی کردهاند، مهربان [و فروتن] باش.
آية رقم 216
اگر از [فرمان] تو سرپیچی کردند، بگو: «به راستی، من از آنچه میکنید بیزارم».
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
و بر [الله] شکستناپذیرِ مهربان توکل کن.
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
همان ذاتی که چون [برای عبادت] برمیخیزی، تو را میبیند.
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
و حرکت [و نشست و برخاستِ] تو را میان سجدهکنندگان [مینگرد].
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
بیتردید، او همان شنوای داناست.
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
آیا به شما خبر دهم که شیاطین بر چه کسی نازل میشوند؟
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
بر هر دروغگوی گناهکار.
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
آنان شنیدهها[یی را که دزدانه از ملکوت گوش دادهاند، به جادوگران و فالگیران] القا مىكنند و بیشتر آنان دروغگو هستند.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
و [محمد شاعر نیست؛ زیرا] شاعران را گمراهان پیروی میکنند.
آية رقم 225
آیا ندیدی که آنان در هر لغو و بیهودهای [حیران و] سرگشتهاند؟
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
و چیزی را میگویند که [خود به آن اعتقاد ندارند و] عمل نمیکنند؟
آية رقم 227
مگر کسانی که ایمان آوردهاند و کارهای شایسته انجام دادهاند و الله را بسیار یاد کردهاند و پس از آنکه ستم دیدند، انتقام گرفتند [و با شعر خود از اسلام و مسلمانان دفاع نمودند]؛ و کسانی که ستم کردند، به زودی خواهند دانست به چه بازگشتگاهی بازمیگردند.
تقدم القراءة