ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام

فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفارسية - دار الإسلام

فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام

آية رقم 1
طسم [= طا. سین. میم].
آية رقم 3
گویی می‌خواهی از [اندوهِ] اینکه [مشرکان] ایمان نمی‌آورند، خود را هلاک کنی.
اگر بخواهیم، از آسمان نشانه‏اى بر آنان نازل مى‏كنیم كه در برابرش با فروتنى سر فرود آورند.
و هیچ پند تازه‌ای از سوی [الله] رحمان برایشان نمی‌آید، مگر اینکه از آن رویگردانند.
آية رقم 6
به راستی آنان [دعوت پیامبران و عذاب قیامت را] تکذیب کردند؛ به زودی اخبار آنچه مسخره می‌کردند به آنان خواهد رسید.
آیا به زمین نمى‏نگرند كه چه بسیار از هر گونه [گیاه] سودمندى در آن رویانده‌ایم؟
بی‌تردید، در این [آفرینش،] نشانه‌ای [از قدرت الله بر معاد] است؛ ولی بیشتر آنان ایمان نمی‌آورند.
آية رقم 9
و بی‌تردید، پروردگارت شکست‌ناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 10
و [یاد کن از] هنگامی که پروردگارت موسی را ندا داد که: «به سوی قوم ستمکار برو
آية رقم 11
قوم فرعون ـ [و به آنان بگو] آیا [از کفر و سرکشی] نمی‌پرهیزند؟»
آية رقم 12
[موسی] گفت: «پروردگارا، به‌راستی می‌ترسم که مرا تکذیب کنند،
آية رقم 13
و دلم [از تکذیب و کفرشان] تنگ می‌گردد و زبانم [به قدر کافی گویا و] روان نیست؛ پس [جبرئیل را] به سوی هارون بفرست [تا مرا یاری کند].
آية رقم 14
و آنان [به گمان خویش، قصاصِ] گناهی بر من دارند؛ می‌ترسم که مرا بکشند».
[الله] فرمود: «هرگز! [چنین نیست که بتوانند تو را به قتل برسانند. پس تو و هارون] با آیات [و معجزات] ما بروید. یقیناً [با یاری و تایید] با شماییم و [گفتگویتان را] مى‏شنویم.
آية رقم 16
پس نزد فرعون بروید و بگویید: «ما فرستادۀ پروردگار جهانیان هستیم؛
آية رقم 17
که بنی‌اسرائیل را همراه ما بفرست».
[فرعون] گفت: «آیا تو را در كودكى میان خویش پرورش ندادیم و سال‏هایی از عمرت را بین ما نبودی؟
آية رقم 19
و كار خود را ـ چنان که خواستی‌ـ كردى [و برای یاری مردی از قومت آن مرد قِبطی را کشتی]؛ و تو [نسبت به نعمت‏های من] ناسپاسی».
آية رقم 20
[موسی] گفت: «من آن [کار] را زمانی انجام دادم که از بی‌خبران بودم [نمى‌دانستم مشتى سبب قتل می‌گردد].
پس چون از شما ترسیدم، فرار کردم. آنگاه پروردگارم به من دانش بخشید و مرا از پیامبران قرار داد.
آية رقم 22
و این [چه] نعمتی است که تو بر من منت می‌گذاری که بنی‌اسرائیل را بردۀ خود ساخته‌ای؟»
آية رقم 23
فرعون گفت: «پروردگار جهانیان کیست؟»
[موسی] گفت: «پروردگار آسمان‏ها و زمین و آنچه میان آنهاست. اگر اهل یقین هستید [تنها او را عبادت کنید]».
آية رقم 25
[فرعون] به کسانی که در اطرافش بودند [با تمسخر] گفت: «آیا می‌شنوید [چه می‌گوید]؟»
آية رقم 26
[موسی] گفت: «[الله] پروردگار شما و پروردگارِ نیاکان شماست.
آية رقم 27
[فرعون] گفت: «این پیامبرتان که به سوی شما فرستاده شده، یقیناً دیوانه است».
[موسی] گفت: «اگر بیندیشید، [خواهید دانست که او] پروردگار مشرق و مغرب و همۀ چیزهایی است که میان آن دو قرار دارد».
آية رقم 29
[فرعون پس از ناتوانی از استدلال با موسی] گفت: «اگر معبودی جز من برگزینی، قطعاً تو را زندانی می‌کنم».
آية رقم 30
[موسی] گفت: «حتی اگر نشانۀ آشکاری [در مورد رسالتم] برایت آورده باشم؟»
آية رقم 32
آنگاه [موسی] عصایش را افکند و ناگهان [تبدیل به] اژد‌هایی آشکار شد.
آية رقم 33
و دستش را [از گریبان] بیرون آورد و ناگاه در نظرِ بینندگان سپید [و روشن] بود.
آية رقم 34
[فرعون] به بزرگان پیرامونش گفت: «حقا که این [مرد،] جادوگری داناست.
آية رقم 35
[او] می‌خواهد شما را با جادویش از سرزمینتان بیرون کند؛ نظرتان چیست؟»
آية رقم 36
آنان گفتند: «[تصمیم دربارۀ مجازاتِ] او و برادرش را به تأخیر انداز و مأمورانِ جمع‌آوری را به [همۀ] شهر‌ها بفرست
آية رقم 37
تا هر جادوگر ماهر [و] دانایی را نزدت بیاورند».
آية رقم 38
[چنین کردند، و سر‌انجام] جادوگران برای وعده‌گاهِ روز معیّن گرد آورده شدند.
آية رقم 39
و به مردم گفته شد: «آیا شما [نیز] جمع می‌شوید تا [ببینیم برنده کیست]؟
آية رقم 40
امید که اگر جادوگران پیروز شدند، [همگی] از آنان پیروی کنیم».
وقتی جادوگران آمدند، به فرعون گفتند: «اگر ما پیروز شویم، آیا پاداشی خواهیم داشت؟»
آية رقم 42
او گفت: «آری؛ در آن صورت، قطعاً از نزدیکانم خواهید بود».
آية رقم 43
موسی به آنان گفت: «هر چه [می‌خواهید] بیفکنید، [اکنون] بیفکنید».
آنان ریسمان‏ها و عصا‌هایشان را افکندند و گفتند: «به عزت فرعون سوگند که ما حتماً پیروزیم».
آية رقم 45
سپس موسی عصایش را افکند؛ ناگهان [تبدیل به اژدهایی شد و] آنچه را به دروغ ساخته بودند بلعید.
آية رقم 46
آنگاه جادوگران به سجده درافتادند.
آية رقم 47
[و] گفتند: «ما به پروردگار جهانیان ایمان آوردیم؛
آية رقم 48
پروردگار موسی و هارون».
[فرعون] گفت: «آیا پیش از آنکه به شما اجازه دهم به او ایمان آوردید؟ بی‌تردید، او همان بزرگِ شماست که به شما جادو آموخته است. به زودی خواهید دانست [که مجازاتتان چیست]. یقیناً دست‏ها و پاهایتان را برعكس [یكدیگر از چپ و راست] قطع مى‏كنم و همگی‌تان را به دار مى‏آویزم».
آية رقم 50
آنان گفتند: «[در این شکنجه و عذاب] هیچ زیانی نیست. بی‌تردید، ما به سوی پروردگارمان بازمی‌گردیم.
امیدواریم که پروردگارمان گناهان ما را ببخشد که ما نخستین كسانى هستیم كه [از این قوم، به پروردگارِ موسی] ایمان آورده‌ایم».
و به موسی وحی کردیم که: «بندگانم را شبانه [از مصر] بیرون ببر؛ [زیرا سپاه فرعون] قطعاً در پیِ شما خواهد آمد».
آية رقم 53
فرعون [چون از ماجرا آگاه گردید] مأمورانِ جمع‌آوری [نیرو] را به شهرها فرستاد.
آية رقم 54
[و اعلام کرد:] اینها [= بنی‌اسرائیل] عده‌ای ناچیزند
آية رقم 55
و جداً ما را به خشم آورده‌اند
آية رقم 56
و ما همگی کاملاً [هوشیار و] آمادۀ پیکاریم».
آية رقم 57
[سرانجام] آنان را از باغ‏ها و چشمه‏ها[ی سرزمین مصر] بیرون آوردیم
آية رقم 58
و از گنج‏ها و خانه‌های مجلّل [دور ساختیم].
آية رقم 59
اینچنین [کردیم] و بنی‌اسرائیل را وارث آن [ثروت و داراییِ] نمودیم.
آية رقم 60
[سپاه فرعون] هنگام طلوع آفتاب به تعقیب آنان پرداختند.
آية رقم 61
و چون دو گروه یکدیگر را دیدند، یاران موسی گفتند: «قطعاً [در چنگال فرعونیان] گرفتاریم».
آية رقم 62
[موسی] گفت: «هرگز! بی‌تردید، پروردگارم با من است و مرا [به راه نجات] هدایت خواهد کرد».
به موسی وحی کردیم: «عصایت را به دریا بزن»؛ [هنگامی که عصایش را زد، نیل] شکافته شد و هر بخشی [از آن،] همچون کوهی بزرگ گشت.
آية رقم 64
و آن گروه دیگر [= سپاه فرعون] را به آنجا كشاندیم.
آية رقم 65
و موسی و همۀ کسانی را که همراهش بودند نجات دادیم.
آية رقم 66
و دیگران را غرق نمودیم.
قطعاً در این [ماجرا] نشانه‌ای [برای عبرت گرفتن] است؛ ولی بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 68
و بی‌تردید، پرورگارت همان شکست‌ناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 69
[ای پیامبر،] داستان ابراهیم را بر آنان بازگو.
آية رقم 70
هنگامى كه به پدر و قومش گفت: «چه چیز را عبادت می‏کنید؟»
آية رقم 71
آنان گفتند: «بُت‌هایی را عبادت می‌کنیم و پیوسته سر بر آستانشان داریم».
آية رقم 72
[ابراهیم] گفت: «آیا وقتی آنها را می‌خوانید، [صدای] شما را می‌شنوند؟
آية رقم 73
یا به شما سود و زیان می‌رسانند؟»
آية رقم 74
آنان گفتند: «[نه،] ولی پدرانمان را یافتیم که چنین می‌کردند [و از آن‏ها تقلید می‏کنیم]».
آية رقم 75
[ابراهیم] گفت: «آیا دیدید [و دانستید] چیزهایی را که همواره عبادت می‏کردید
آية رقم 76
[هم] شما و [هم] پدرانتان‌ـ
آية رقم 77
یقیناً [همۀ] آنها [= معبودان باطل] دشمنِ [عقیدۀ توحیدیِ] من هستند؟ مگر پروردگار جهانیان.
آية رقم 78
آن [معبودی] ‌که مرا آفریده و هدایتم می‌کند
آية رقم 79
و همان ذاتی ‌که به من غذا می‌دهد و سیرابم می‌سازد
آية رقم 80
و هنگامی که بیمار می‌شوم، اوست که شفایم می‌دهد
آية رقم 81
و ذاتی ‌که مرا می‌میرانَد و [دوباره] زنده‌ام می‌کند
آية رقم 83
پروردگارا، به من دانشی [در دین] ببخش و مرا به شایستگان ملحق کن.
آية رقم 84
و در آیندگان آوازه‌ای نیک برایم قرار بده.
آية رقم 85
و مرا از وارثان بهشتِ پرنعمت بگردان.
آية رقم 86
و پدرم را بیامرز [که] بی‌تردید در زمرۀ گمراهان بود.
آية رقم 87
و روزی ‌که [مردم] برانگیخته می‌شوند، مرا رسوا [و شرمنده] نساز.
آية رقم 88
همان روزی ‌که مال و فرزندان سودی نمی‌بخشد؛
آية رقم 89
مگر کسی ‌که با قلبی پاک [و خالی از شرک و نفاق و ریا] به پیشگاه الله بیاید».
آية رقم 90
و [آن روز،] بهشت برای پرهیزگاران نزدیک می‌گردد
آية رقم 91
و دوزخ برای گمراهان آشکار می‌شود.
آية رقم 92
و به آنان گفته می‌شود: «[اکنون] کجا هستند آنچه عبادت می‏کردید
آية رقم 93
به جای الله؟ آیا [آنها در برابر عذاب الهی] شما را یاری می‌کنند یا [حتی خود] را یاری می‌دهند؟»
آية رقم 94
پس، آنها [= معبودان باطل] همراه گمراهان در آن [آتش مهیب] افکنده می‌شوند.
آية رقم 95
و [همراه] تمام لشکریان ابلیس.
آية رقم 96
در آنجا [مشرکان] در حال ستیز [با معبودان باطل] می‌گویند:
آية رقم 97
«به الله سوگند که ما در گمراهی آشکاری بودیم.
آية رقم 98
آنگاه که شما را با پروردگار جهانیان برابر می‌دانستیم.
آية رقم 99
و ما را کسی جز مجرمان گمراه نکرد.
آية رقم 100
[اکنون] نه هیچ شفاعتگری داریم
آية رقم 101
و نه هیچ دوست مهربانی.
آية رقم 102
كاش بازگشتی [به دنیا] داشتیم و در زمرۀ مؤمنان قرار مى‏گرفتیم».
آية رقم 103
قطعاً در این [ماجرا] نشانه‌ای [برای عبرت گرفتن] است؛ ولی بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 104
و بی‌تردید، پروردگارت همان شکست‌ناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 105
قوم نوح، پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 106
آنگاه‌ که برادرشان نوح به آنان گفت: «آیا [از الله‌] پروا نمی‌کنید؟
آية رقم 107
به راستی، من پیامبری امین برایتان هستم؛
آية رقم 108
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمی‌خواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است؛
آية رقم 110
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید».
آية رقم 111
آنان گفتند: «آیا به تو ایمان بیاوریم در حالی كه [فقط] فرومایگان از تو پیروى كرده‌اند؟»
آية رقم 112
[نوح] گفت: «من به آنچه آنان [در گذشته] مى‌كردند چه دانشی دارم؟
آية رقم 113
حساب آنان تنها با پروردگار من است. اگر می‌فهمید [چنین سخن گزافی نگویید].
آية رقم 114
و من [هرگز] مؤمنان را طرد نمی‌کنم.
آية رقم 115
من جز بیم‌دهنده‌ای آشکار نیستم».
آية رقم 116
آنان گفتند: «ای نوح، اگر [از دعوتت] دست برنداری، قطعاً سنگسار می‌شوی».
آية رقم 117
او گفت: «پروردگارا، قومم مرا دروغگو انگاشتند؛
آية رقم 118
پس میان من و آنان داوری کن و من و مؤمنانی را که همراهم هستند نجات بده».
آية رقم 119
او و افرادی را که همراهش بودند، در [آن] کشتیِ آکنده [از انسان و حیوان] نجات دادیم
آية رقم 120
و باقی‏ماندگان را غرق کردیم.
آية رقم 121
قطعاً در این [ماجرا] نشانه‌ای [برای عبرت گرفتن] است؛ ولی بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 122
و بی‌تردید، پروردگارت همان شکست‌ناپذیر مهربان است.
آية رقم 123
[قوم] عاد [نیز] پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 124
آنگاه‌ که برادر‌شان هود به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمی‌کنید؟»
آية رقم 125
به راستی، من پیامبری امین برای شما هستم.
آية رقم 126
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمی‌خواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 128
آیا بر هر مکان بلندی، بنایی بیهوده می‌سازید؟
آية رقم 129
و قصر‌ها و قلعه‌های محکم و استوار بنا می‌کنید؛ گویی [در دنیا] جاودانید.
آية رقم 130
و چون [به کسی] حمله‌ور می‌شوید، [بی‏رحم و] ظالمانه حمله می‌کنید.
آية رقم 131
از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 132
و از ذاتی پروا کنید كه [نعمت‏هایی چنان فراوان] به شما عطا کرده است كه خود، [آنها را بهتر] مى‏دانید.
آية رقم 133
او به شما چهارپایان و فرزندان [بسیار] عطا کرده است
آية رقم 134
و باغ‏ها و چشمه‌سار‏ها.
آية رقم 135
به راستی که من از عذاب روزی بزرگ بر شما می‌ترسم».
آية رقم 136
آنان گفتند: «چه ما را پند بدهی یا ندهی، برایمان یکسان است [و از تو اطاعت نمی‌کنیم].
آية رقم 137
این [آیینِ ما، همان] روش پیشینیان است
آية رقم 138
و ما [هرگز] عذاب نخواهیم شد».
آنان هود را دروغگو انگاشتند؛ ما [نیز] هلاکشان کردیم. قطعاً در این [ماجرا] نشانه‌ای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 140
و بی‌تردید، پروردگارت همان شکست‌ناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 141
[قوم] ثمود پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 142
آنگاه ‌که برادر‌شان صالح به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمی‌کنید؟
آية رقم 143
به راستی، من پیامبری امین برایتان هستم.
آية رقم 144
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمی‌خواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 146
آیا [مى‌پندارید كه‌] شما را در این نعمت‏هایی كه اینجاست آسوده رها مى‌كنند؟
آية رقم 147
در [این] باغ‏ها و چشمه‌سارها
آية رقم 148
و [در کنار این] کشتزارها و نخل‏هایی که میوه‌هایش نرم و رسیده است؟
آية رقم 149
و ماهرانه از کوه‏ها [برای خود] خانه‌هایی می‌تراشید.
آية رقم 150
از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
آية رقم 151
و از اسرافکاران [گناهکار] پیروی نکنید.
آية رقم 152
[همان] کسانی که در زمین به فساد می‌پردازند و [خویشتن را] اصلاح نمی‌کنند».
آية رقم 153
آنان گفتند: «[ای صالح،] جز این نیست که تو جادوشده‌ای.
تو جز بشری همانند ما نیستی؛ پس اگر راست می‌گویی، نشانه‌ای [بر پیامبری‌ات] بیاور».
آية رقم 155
[صالح] گفت: «این ماده شتری است كه سهمى از آب [چشمه] دارد و [روزهای معیّنى نیز] شما سهمی از آب دارید.
آية رقم 156
پس [کمترین] آزاری به آن نرسانید که عذابِ روزی بزرگ شما را فرامی‌گیرد».
آية رقم 157
اما آن را [زخمی نموده و] کشتند و [آنگاه از کردۀ خود] پشیمان شدند.
پس عذاب [الهی] آنان را فروگرفت. بی‌گمان، در این [ماجرا] نشانه‌ای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 159
و بی‌تردید، پروردگارت همان شکست‌ناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 160
قوم لوط [نیز] پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 161
آنگاه ‌که برادر‌شان لوط به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمی‌کنید؟
آية رقم 162
به راستی، من پیامبری امین برای شما هستم.
آية رقم 163
پس، از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمی‌خواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 165
آیا از میان جهانیان، با مردان می‌آمیزید،
آية رقم 167
آنان گفتند: «ای لوط، اگر [از این امر و نهی] دست بر نداری، قطعاً [از شهر] اخراج می‌شوی».
آية رقم 168
[لوط] گفت: «من دشمن [سرسخت] این کارتان هستم.
آية رقم 169
پروردگارا، من و خانواده‌ام را از [عاقبت] آنچه [اینها] انجام می‌دهند نجات ده».
آية رقم 170
ما او و همۀ خانواده‌اش را نجات دادیم
آية رقم 171
مگر پیرزنی که در میان بازماندگان [در عذاب] بود.
آية رقم 172
سپس دیگران را نابود کردیم
آية رقم 173
و بارانی [از سنگ] بر آنان باراندیم؛ و بارانِ بیم‌داده‌شدگان چه بد بود!
آية رقم 174
بی‌گمان، در این [ماجرا] نشانه‌ای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 175
و بی‌تردید، پروردگارت همان شکست‌ناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 176
اصحاب اَیکه [نیز] پیامبران را دروغگو انگاشتند.
آية رقم 177
آنگاه که شعیب به آنان گفت: «آیا [از الله] پروا نمی‌کنید؟
آية رقم 178
به‌راستی، من پیامبری امین برای شما هستم.
آية رقم 179
پس از الله پروا کنید و مطیع [دستورهای] من باشید.
و من [در برابر رسالتم] هیچ پاداشی از شما نمی‌خواهم. پاداش من، تنها بر [عهدۀ] پروردگار جهانیان است.
آية رقم 182
و با ترازوی درست وزن کنید.
آية رقم 183
و کالای مردم را کم ندهید [و حقشان را ضایع نکنید] و در زمین به فساد [و تباهی] نکوشید.
آية رقم 184
و از ذاتی‌ که شما و امت‏های پیشین را آفرید پروا کنید.
آية رقم 185
آنان گفتند: «[ای شعیب،] جز این نیست که تو جادوشده‌ای.
آية رقم 188
[شعیب] گفت: «پروردگارم به آنچه می‌کنید داناتر است».
او را دروغگو انگاشتند و عذابِ روزِ ابر [آتشبار] آنان را فراگرفت. به راستى که آن [بارانِ آتش،] عذاب روزى هولناک بود.
آية رقم 190
بی‌گمان، در این [ماجرا] نشانه‌ای [برای عبرت گرفتن] است؛ و بیشتر آنان مؤمن نبودند.
آية رقم 191
و بی‌تردید، پروردگارت همان شکست‌ناپذیرِ مهربان است.
آية رقم 192
و به راستی [این] قرآن فروفرستادۀ پروردگار جهانیان است.
آية رقم 193
روح‌ الامین [= جبرئیل] آن را فرود آورده است.
آية رقم 194
بر قلب تو [نازل کرده است] تا بیم‌دهنده باشی.
آية رقم 195
[قرآن را] به زبان عربی روشن [نازل نمود].
آية رقم 196
و بی‌تردید، [بشارت نزولِ] آن، در کتاب‏های پیشینیان [نیز آمده] است.
آية رقم 197
آیا همین نشانه برایشان کافی نیست که علمای بنی‌اسرائیل از [حقیقتِ] قرآن آگاهند؟
آية رقم 198
و اگر آن را بر بعضی از غیر عرب‏ها نازل می‌کردیم
آية رقم 199
و [پیامبر،] آن را برایشان می‌خواند، به آن ایمان نمی‌آوردند.
آية رقم 200
[آری،] این گونه آن [کفر و تکذیب] را در دل‏های گناهکاران جای دادیم.
آية رقم 201
اما به آن ایمان نمی‌آورند تا آنگاه که عذاب دردناک را ببینند.
آية رقم 202
ناگهان در حالی ‌که بی‌خبرند، به سراغشان می‌آید.
آية رقم 203
[در آن حال] می‌گویند: «آیا مهلتی [برای توبه] خواهیم داشت؟»
آية رقم 204
آیا آنان عذاب ما را به شتاب خواستارند؟
آية رقم 205
آیا دانستی که اگر آنان را سال‏ها [از زندگی دنیا] بهره‌مند سازیم
آية رقم 206
سپس آنچه که به آنان وعده داده شده است به سراغشان بیاید
آية رقم 207
این بهره‌مندی‌شان [از دنیا، در هنگام عذاب] سودی برایشان نخواهد داشت؟
آية رقم 208
و ما [ساکنان] هیچ شهری را هلاک نکردیم مگر اینکه هشداردهندگانی [از پیامبران] داشتند.
آية رقم 209
تا آنان را پند دهند؛ و ما هرگز ستمکار نبوده‌ایم [که اتمام حجت نکنیم].
آية رقم 210
و این قرآن را شیاطین نازل نکرده‌اند.
آية رقم 211
آنان نه درخورِ این كارند و نه توانش را دارند.
آية رقم 212
بى‌تردید، آنان از شنیدن [وحى‌] برکنارند.
آية رقم 213
پس [ای پیامبر،] هیچ معبودی را با الله مخوان، که عذاب خواهی شد.
آية رقم 214
و خویشاوندان نزدیکت را [از عذاب الهی] بیم ده.
آية رقم 215
و با مؤمنانی ‌که از تو پیروی کرده‌اند، مهربان [و فروتن] باش.
آية رقم 216
اگر از [فرمان] تو سرپیچی کردند، بگو: «به راستی، من از آنچه می‌کنید بیزارم».
آية رقم 217
و بر [الله] شکست‌ناپذیرِ مهربان توکل کن.
آية رقم 218
همان ذاتی ‌که چون [برای عبادت] برمی‌خیزی، تو را می‌بیند.
آية رقم 219
و حرکت [و نشست و برخاستِ] تو را میان سجده‌کنندگان [می‌نگرد].
آية رقم 220
بی‌تردید، او همان شنوای داناست.
آية رقم 221
آیا به شما خبر دهم که شیاطین بر چه کسی نازل می‌شوند؟
آية رقم 223
آنان شنیده‌ها[یی را که دزدانه از ملکوت گوش داده‌اند، به جادوگران و فال‏گیران] القا مى‌كنند و بیشتر آنان دروغگو هستند.
آية رقم 224
و [محمد شاعر نیست؛ زیرا‌] شاعران را گمراهان پیروی می‌کنند.
آية رقم 225
آیا ندیدی که آنان در هر لغو و بیهوده‌ای [حیران و] سرگشته‌اند؟
آية رقم 226
و چیزی را می‌گویند که [خود به آن اعتقاد ندارند و] عمل نمی‌کنند؟
مگر کسانی ‌که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته انجام داده‌اند و الله را بسیار یاد کرده‌اند و پس از آنکه ستم دیدند، انتقام گرفتند [و با شعر خود از اسلام و مسلمانان دفاع نمودند]؛ و کسانی ‌که ستم کردند، به زودی خواهند دانست به چه بازگشتگاهی بازمی‌گردند.
تقدم القراءة