ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
ﰡ
آية رقم 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
به روز قیامت سوگند میخورم.
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
و به نفسِ ملامتگر سوگند میخورم.
آية رقم 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
آیا انسان میپندارد که [پس از مرگ] هرگز استخوانهایش را جمع نخواهیم کرد؟
آية رقم 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
آری، ما قادریم که [حتی خطوط سر] انگشتانش را یکسان و مرتب کنیم.
آية رقم 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
بلکه انسان میخواهد که [آزادانه و بدون ترس از آخرت،] در گناه و بدکاری مداومت کند.
آية رقم 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
[از این رو] میپرسد: «روز قیامت کی خواهد بود؟»
آية رقم 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
هنگامی که چشم خیره شود
آية رقم 8
ﮰﮱ
ﯓ
و ماه تیره [و بینور] گردد
آية رقم 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
و خورشید و ماه، یکجا جمع شوند،
آية رقم 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
آن روز، انسان میگوید: «راهِ گریز کجاست؟»
آية رقم 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
هرگز! هیچ گریزگاهی نیست.
آية رقم 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
آن روز، قرارگاه [نهایی،] به سوی پروردگار توست.
آية رقم 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
در آن روز، انسان را از تمام كارهایى كه پیشاپیش فرستاده و کارهایی که به تاخیر انداخته [و انجام نداده است]، آگاه مىكنند.
آية رقم 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
بلکه انسان به خوبی بر خویشتن آگاه است.
آية رقم 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
اگر چه [در دفاع از خود،] عذرهایش را در میان آورد.
آية رقم 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
[ای پیامبر، هنگام نزول قرآن،] زبانت را برای [تکرار و خواندنِ] آن، شتابزده حرکت مده.
آية رقم 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
مسلماً جمعآوری و خواندنِ آن، بر [عهدۀ] ماست.
آية رقم 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
پس هر گاه [توسط جبرئیل] آن را [بر تو] خواندیم، از خواندنِ او پیروی کن.
آية رقم 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
سپس بیانکردنش بر [عهدۀ] ماست.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
هرگز چنین نیست [که شما مشرکان میپندارید]! بلکه شما دنیا[ی زودگذر] را دوست دارید
آية رقم 21
ﭖﭗ
ﭘ
و آخرت را رها میکنید.
آية رقم 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
آن روز، [اهل ایمان دارای] چهرههایی تازه [و شاداب] هستند.
آية رقم 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
به سوی پروردگارشان مینگرند.
آية رقم 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
و در آن روز، [کافران و بدبختان دارای] چهرههایی عبوس [و درهمکشیده] هستند.
آية رقم 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
زیرا یقین دارند که آسیبی کمرشکن به آنها میرسد.
آية رقم 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
آری، چون [جان] به گلوگاهش برسد.
آية رقم 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
و گفته شود: چه کسی است که رُقیه بخواند؟ [شاید شفا یابد].
آية رقم 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
و یقین کند که زمان جدایی [از دنیا] است.
آية رقم 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
و [کار بالا گیرد و] ساقها[ی پایش از سختیِ جان دادن] به هم بپیچد.
آية رقم 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
در آن روز، مسیرِ همه به سوی پروردگارت خواهد بود.
آية رقم 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
[منکرِ معاد،] نه تصدیق کرده و نه نماز گزارده است؛
آية رقم 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
بلکه [قرآن را] تکذیب کرد و [از ایمان] روی گرداند.
آية رقم 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
سپس خرامان به سوی خانوادهاش بازگشت.
آية رقم 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
وای بر تو! پس وای بر تو!
آية رقم 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
باز هم وای بر تو! پس وای بر تو!
آية رقم 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
آیا انسان گمان میکند که [بیهدف و بدون حساب و جزا] به خود رها میشود؟
آية رقم 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
آیا [او] نطفهای از منی نبود که [در رحم] ریخته میشود؟
آية رقم 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
سپس به صورت خونِ بسته درآمد و [الله او را] آفرید و درست و استوار ساخت،
آية رقم 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
سپس دو زوج نر و ماده از او پدید آورد.
آية رقم 40
آیا [چنین آفریدگاری] قادر نیست که مردگان را [دوباره] زنده کند؟
تقدم القراءة