ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام

فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام

الترجمة الفارسية - دار الإسلام

فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام

آية رقم 2
و به نفسِ ملامت‌گر سوگند می‌خورم.
آية رقم 3
آیا انسان می‌پندارد که [پس از مرگ] هرگز استخوان‏هایش را جمع نخواهیم کرد؟
آية رقم 4
آری، ما قادریم که [حتی خطوط سر] انگشتانش را یکسان و مرتب کنیم.
آية رقم 5
بلکه انسان می‌خواهد که [آزادانه و بدون ترس از آخرت،] در گناه و بدکاری مداومت کند.
آية رقم 6
[از این رو] می‌پرسد: «روز قیامت کی خواهد بود؟»
آية رقم 7
هنگامی ‌که چشم خیره شود
آية رقم 8
و ماه تیره [و بی‌نور] گردد
آية رقم 9
و خورشید و ماه، یکجا جمع شوند،
آية رقم 10
آن روز، انسان می‌گوید: «راهِ گریز کجاست؟»
آية رقم 11
هرگز! هیچ گریزگاهی نیست.
آية رقم 12
آن روز، قرارگاه [نهایی،] به سوی پروردگار توست.
آية رقم 13
در آن روز، انسان را از تمام كارهایى كه پیشاپیش فرستاده و کارهایی که به تاخیر انداخته [و انجام نداده است]، آگاه مى‌كنند.
آية رقم 14
بلکه انسان به خوبی بر خویشتن آگاه است.
آية رقم 15
اگر چه [در دفاع از خود،] عذرهایش را در میان آورد.
آية رقم 16
[ای پیامبر، هنگام نزول قرآن،] زبانت را برای [تکرار و خواندنِ] آن، شتابزده حرکت مده.
آية رقم 17
مسلماً جمع‌آوری و خواندنِ آن، بر [عهدۀ] ماست.
آية رقم 18
پس هر گاه [توسط جبرئیل] آن را [بر تو] خواندیم، از خواندنِ او پیروی کن.
آية رقم 19
سپس بیان‌کردنش بر [عهدۀ] ماست.
آية رقم 20
هرگز چنین نیست [که شما مشرکان می‌پندارید]! بلکه شما دنیا[ی زودگذر] را دوست دارید
آية رقم 21
و آخرت را رها می‌کنید.
آية رقم 22
آن روز، [اهل ایمان دارای] چهره‌هایی تازه [و شاداب] هستند.
آية رقم 23
به سوی پروردگارشان می‏نگرند.
آية رقم 24
و در آن روز، [کافران و بدبختان دارای] چهره‌هایی عبوس [و درهم‌کشیده] هستند.
آية رقم 25
زیرا یقین دارند که آسیبی کمر‏شکن به آنها می‌رسد.
آية رقم 26
آری، چون [جان] به گلوگاهش برسد.
آية رقم 27
و گفته شود: چه کسی است که رُقیه بخواند؟ [شاید شفا یابد].
آية رقم 28
و یقین کند که زمان جدایی [از دنیا] است.
آية رقم 29
و [کار بالا گیرد و] ساق‌ها[ی پایش از سختیِ جان دادن] به هم بپیچد.
آية رقم 30
در آن روز، مسیرِ همه به سوی پروردگارت خواهد بود.
آية رقم 31
[منکرِ معاد،] نه تصدیق کرده و نه نماز گزارده است؛
آية رقم 32
بلکه [قرآن را] تکذیب کرد و [از ایمان] روی گرداند.
آية رقم 33
سپس خرامان به سوی خانواده‌اش بازگشت.
آية رقم 34
وای بر تو! پس وای بر تو!
آية رقم 35
باز هم وای بر تو! پس وای بر تو!
آية رقم 36
آیا انسان گمان می‌کند که [بی‌هدف و بدون حساب و جزا] به خود رها می‌شود؟
آية رقم 37
آیا [او] نطفه‌ای از منی نبود که [در رحم] ریخته می‌شود؟
آية رقم 38
سپس به صورت خونِ بسته درآمد و [الله او را] آفرید و درست و استوار ساخت،
آية رقم 39
سپس دو زوج نر و ماده از او پدید آورد.
آية رقم 40
آیا [چنین آفریدگاری] قادر نیست که مردگان را [دوباره] زنده کند؟
تقدم القراءة