ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
ﰡ
آية رقم 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Ні! Клянуся Днем Воскресіння
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Ні! Клянуся душею, яка дорікає
آية رقم 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток
آية رقم 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Та ж ні! Ми зможемо вирівняти навіть пальці її
آية رقم 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Та ж ні! Людина бажає грішити й надалі
آية رقم 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Запитує, коли настане День Воскресіння
آية رقم 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Коли закотяться очі
آية رقم 8
ﮰﮱ
ﯓ
місяць накриє темрява
آية رقم 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
а сонце й місяць поєднаються
آية رقم 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
У той День людина скаже: «Куди тікати?
آية رقم 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Та ж ні, немає схованки
آية رقم 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
У той День притулок буде біля твого Господа
آية رقم 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
У той День людину сповістять про те, що вона собі приготувала та що лишила по собі
آية رقم 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Але людина сама буде свідком проти себе
آية رقم 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
хоча б і намагалася виправдатись
آية رقم 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Не повторюй його, намагаючись швидше запам’ятати
آية رقم 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Нам належить зібрати його та прочитати
آية رقم 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Коли Ми прочитаємо його, то читай його й ти
آية رقم 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
А далі Нам належить пояснити його.
____________________
У аятах 16-19 мова йде про зіслання та запам’ятовування Корану. Ат-Табарі, посилаючись на ібн Аббаса, коментує: «Коли Пророку — мир йому і благословення Аллага! — давали в одкровенні Коран, він намагався якомога швидше його запам’ятати».
____________________
У аятах 16-19 мова йде про зіслання та запам’ятовування Корану. Ат-Табарі, посилаючись на ібн Аббаса, коментує: «Коли Пророку — мир йому і благословення Аллага! — давали в одкровенні Коран, він намагався якомога швидше його запам’ятати».
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Та ж ні! Ви любите скороминучіст
آية رقم 21
ﭖﭗ
ﭘ
і нехтуєте життям наступним
آية رقم 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Деякі обличчя у той День будуть сяючими
آية رقم 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
дивлячись на Господа свого
آية رقم 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
А інші обличчя у той День будуть засмученими
آية رقم 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
думаючи, що із ними трапиться лихо
آية رقم 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Та ж ні! Коли підступить смерть
آية رقم 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
то скажуть: «Чи знайдеться лікар?
آية رقم 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Людина зрозуміє, що прийшла розлука
آية رقم 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Нога зійдеться з ногою.
____________________
Цей вираз означає якесь лихо, катастрофу; тлумачі пояснюють його через слово «шидда» — «важкі часи», «труднощі».
____________________
Цей вираз означає якесь лихо, катастрофу; тлумачі пояснюють його через слово «шидда» — «важкі часи», «труднощі».
آية رقم 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
У той День людину приженуть до Господа твого
آية رقم 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Вона не вірила й не молилась
آية رقم 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
сприйняла істину як брехню та відвернулась
آية رقم 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
а далі погордо вирушила до своєї родини
آية رقم 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Горе тобі, горе
آية رقم 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
І ще раз: горе тобі, горе
آية رقم 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Невже людина думає, що вона залишена без нагляду
آية رقم 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Невже вона не була краплею сім’я, що ллється
آية رقم 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
А потім — кров’яним згустком; Ми створили її та розмірили
آية رقم 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
зробивши з неї пару: чоловіка та жінку
آية رقم 40
То невже Він не спроможний оживити померлих
تقدم القراءة