ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Та. Сін. Мім
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Це — знамення ясного Писання
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Можливо, ти побиваєшся через те, що вони не вірують
آية رقم 4
Якщо Ми побажаємо, то зішлемо їм з неба знамення, перед яким вони покірно схилять голови
آية رقم 5
Що би нового з нагадування Милостивого до них не приходило, вони відвертаються
آية رقم 6
Вони визнали це брехнею; до них прийдуть звістки про те, з чого вони глузували
آية رقم 7
Невже вони не бачать, скільки прекрасних рослин зростили Ми на землі
آية رقم 8
Воістину, в цьому — знамення, але ж більшість із них не вірує
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Воістину, твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 10
Ось твій Господь звернувся до Муси: «Іди до несправедливого народу
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
народу Фірауна. Невже вони не матимуть страху?
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Сказав [Муса]: «Я боюся, що вони вважатимуть мене за брехуна
آية رقم 13
що стиснеться серце моє і не розв’яжеться язик мій. Відішли когось по Гаруна
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Відповідаю перед ними за провину й боюся, що вони мене вб’ють!»
____________________
«Відповідаю перед ними за провину» — йдеться про вбивство єгиптянина, через яке Муса був змушений утекти з Єгипту.
____________________
«Відповідаю перед ними за провину» — йдеться про вбивство єгиптянина, через яке Муса був змушений утекти з Єгипту.
آية رقم 15
Аллаг сказав: «Ні! Рушайте обидва з Моїми знаменнями! Ми будемо з вами й будемо слухати
آية رقم 16
Ідіть до Фірауна й скажіть: «Господь світів послав нас
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
щоб ти відпустив із нами синів Ісраїля!
آية رقم 18
[Фіраун] сказав: «Чи не ми виховували тебе з дитинства? Чи не серед нас ти пробув багато років
آية رقم 19
а потім зробив те, що зробив? Ти — один із невдячних!»
____________________
«Зробив те, що зробив» — ідеться про вбивство єгиптянина.
____________________
«Зробив те, що зробив» — ідеться про вбивство єгиптянина.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
[Муса] відповів: «Я зробив це, коли ще блукав в омані
آية رقم 21
я втік звідси, коли злякався вас, але мій Господь дарував мені розсуд та зробив мене посланцем
آية رقم 22
А милість, якою ти мені дорікаєш — те, що ти зробив синів Ісраїля рабами!
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Фіраун сказав: «А що таке Господь світів?
آية رقم 24
[Муса] відповів: «Господь небес, землі й того, що між ними, якщо ви впевнені!
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Тоді [Фіраун] сказав тим, хто був поруч: «Ви чуєте?!
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
[Муса] сказав: «Ваш Господь і Господь ваших прабатьків!
آية رقم 27
[Фіраун] сказав: «Воістину, посланець, якого послано до вас — божевільний!
آية رقم 28
[Муса] сказав: «Господь сходу, заходу й того, що між ними, якщо ви розумієте!
آية رقم 29
[Фіраун] сказав: «Якщо ти поклонятимешся замість мене іншому богу, я кину тебе до в’язниці!
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
[Муса] спитав: «А якщо я покажу тобі щось явне?
آية رقم 31
[Фіраун] відповів: «Покажи це, якщо ти правдивий!
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Той кинув свою палицю й вона стала справжнім змієм
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Він витягнув свою руку й вона стала чистою для тих, хто дивився на неї
آية رقم 34
Наближені [Фірауна] сказали: «Воістину, він — знаючий чаклун
آية رقم 35
Він прагне вигнати вас із землі вашої! Що ж ви порадите?
آية رقم 36
Інші відповіли: «Дай час йому та його брату, й розішли по містах вісників
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
які приведуть до тебе всіх знаючих чаклунів!
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Усіх чаклунів зібрали у визначений час, у визначений день
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Людей спитали: «Чи ви зібралися
آية رقم 40
Можливо, нам слід піти за чаклунами, якщо вони переможуть»
آية رقم 41
Коли прийшли чаклуни, то запитали у Фірауна: «Чи буде для нас винагорода, якщо ми переможемо?
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Той відповів: «Так, і ви будете одними з наближених!
آية رقم 43
Муса сказав їм: «Тож кидайте, що маєте кидати!
آية رقم 44
Вони кинули свої мотузки й палиці та сказали: «Присягаємося могутністю Фірауна, що ми неодмінно переможемо!
آية رقم 45
Муса кинув свою палицю. І вона проковтнула те, що вони вигадували
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Тоді чаклуни впали ниць
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Вони сказали: «Ми увірували в Господа світів
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Господа Муси та Гаруна!
آية رقم 49
[Фіраун] сказав: «Невже ви довірилися йому без мого дозволу?! Воістину, він — ваш наставник, який навчив вас чарів! Я накажу відрубати вам руки й ноги та розіп’ята вас усіх!
آية رقم 50
Ті відповіли: «Не буде в цьому лиха! Воістину, ми повернемося до Господа свого
آية رقم 51
Ми сподіваємося, що Він простить нам гріхи наші за те, що ми стали першими віруючими!
آية رقم 52
Ми відкрили Мусі: «Вийди вночі разом із Моїми рабами, адже вас будуть переслідувати!
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Фіраун послав глашатаїв до всіх міст
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
«Воістину, цих людей небагато!
____________________
Ідеться про синів Ісраїля.
____________________
Ідеться про синів Ісраїля.
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Вони розлютили нас
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
Воістину, ми всі маємо бути напоготові!
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Ми відібрали в них сади й джерела
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
скарби та прекрасні місця
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Так! Ми передали це все синам Ісраїля
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
На світанку вони рушили за ними
آية رقم 61
Коли дві групи побачили одна одну, прибічники Муси сказали: «Воістину, нас упіймають!
آية رقم 62
Той сказав: «Ні! Воістину, зі мною Господь мій, Який вкаже мені прямий шлях!
آية رقم 63
Тоді Ми відкрили Мусі: «Удар своєю палицею по морю!» Воно розділилося, а кожна частина була наче висока гора
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Ми дозволили наблизитися іншим
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
а потім урятували Мусу та всіх, хто був із ним
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
А тих інших Ми втопили
آية رقم 67
Воістину, в цьому — знамення, але більшість із них не вірує
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Воістину, твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Прочитай їм історію про Ібрагіма
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Ось він сказав батькові та своєму народові: «Кому ви поклоняєтеся?
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Ті сказали: «Ми поклоняємося ідолам та цілком віддані їм!
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Він спитав: «Невже вони чують вас, коли ви кличете їх
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
приносять вам користь чи завдають лиха?
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Ті сказали: «Але ми знаємо, що це робили наші батьки!
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
[Ібрагім] сказав: «Чи бачили ви, чому поклоняєтес
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
ви та ваші прабатьки
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Це все Мої вороги, крім Господа світів
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Який мене створив і веде прямим шляхом
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Який мене годує та поїть
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
зцілює мене, коли я хворію
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Який умертвить мене, а потім оживить
آية رقم 82
Який, сподіваюсь, в Судний День простить мої гріхи
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Господи! Даруй Мені знання та возз’єднай мене з праведниками
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Залиш про мене добру славу в наступних поколіннях
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Зроби Мене одним зі спадкоємців саду блаженства
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
І прости мого батька, бо він заблукав
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
І не ганьби мене в День, коли всі воскреснуть
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
День, коли не допоможе ні майно, ні діти
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
а лише чисте серце, з яким хтось прийде до Аллага!
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Рай наблизиться до богобоязливих
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
а ті, які збилися зі шляху, ясно побачать пекло
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Їх запитають: «Де ж ті, кому ви поклонялис
آية رقم 93
замість Аллага? Невже вони допоможуть вам чи собі?
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Їх скинуть туди — разом із тими, які збилися зі шляху
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
а також всім військом Ібліса
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Сперечаючись, вони скажуть одне одному
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
«Клянемося Аллагом, ми були в явній омані
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
коли вважали вас рівними Господу світів
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Це грішники збили нас зі шляху
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
і немає в нас ні заступників
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
ні близьких друзів
آية رقم 102
Якби ми могли повернутися, то були б віруючими!
آية رقم 103
Воістину, в цьому знамення! Але більшість із них не вірує
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Воістину, твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Народ Нуха вважав посланців брехунами
آية رقم 106
Ось їхній брат Нух сказав їм: «Невже ви не боїтесь
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Я — посланець до вас, який гідний довіри
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Бійтесь Аллага й коріться мені
آية رقم 109
Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Бійтесь Аллага й коріться мені!
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Ті відповіли: «Невже ми повіримо тобі, якщо за тобою пішли найжалюгідніші?
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Він сказав: «Не мені знати про те, що вони роблять
آية رقم 113
Їм відплатить тільки Аллаг, якби ви тільки знали про це
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
А я не проганятиму віруючих
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Адже я — тільки ясний застерігач!
آية رقم 116
Вони сказали: «Нуху! Якщо ти не припиниш, то будеш одним із каменованих!
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Він сказав: «Господи! Воістину, мій народ визнав мене за брехуна
آية رقم 118
Тож розсуди між нами та врятуй мене й тих віруючих, які зі мною!
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Ми врятували його й тих, хто був із ним, у переповненому ковчегу
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
а потім утопили всіх інших
آية رقم 121
Воістину, в цьому — знамення! Але ж більшість із них не вірує
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Воістину, Твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Адити визнали посланців брехунами
آية رقم 124
Ось їхній брат Гуд сказав їм: «Невже ви не боїтесь
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Воістину, я — посланець до вас, який гідний довіри
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Бійтесь Аллага й коріться мені
آية رقم 127
Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Невже ви будете марно ставити знаки на кожному пагорбі
____________________
Ібн Касір пояснює цей аят так: демонструючи свою силу, адити зводили на придорожніх пагорбах високі будівлі. Насправді в цьому не було потреби, тому ця справа була марною.
____________________
Ібн Касір пояснює цей аят так: демонструючи свою силу, адити зводили на придорожніх пагорбах високі будівлі. Насправді в цьому не було потреби, тому ця справа була марною.
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
й зводити високі споруди, наче ви житимете вічно
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
й чинити насильство над людьми, як тирани
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Бійтесь Аллага й коріться мені
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Бійтеся Того, Хто допоміг вам тим, що вам відомо
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
допоміг вам худобою та синами
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
садами та джерелами
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
І я боюся, що вас спіткає кара у Великий День!
آية رقم 136
Ті відповіли: «Байдуже нам, чи ти будеш нас повчати, чи ти не будеш із тими, які повчають
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Це лише звичаї давніх поколін
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
і ми не будемо покарані!
آية رقم 139
Вони вважали його брехуном, тож Ми знищили їх! Воістину, в цьому — знамення! Але ж більшість із них не вірує
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Воістину, твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Самудити вважали посланців брехунами
آية رقم 142
Ось їхній брат Саліх сказав їм: «Невже ви не боїтесь
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Воістину, я — посланець до вас, який гідний довіри
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Бійтесь Аллага й коріться мені
آية رقم 145
Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Невже вас залишать у безпеці серед усього, що тут
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
садів і джерел
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
посівів та пальм із ніжними плодами
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
й ви будете вправно висікати житла в горах
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Бійтесь Аллага й коріться мені
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
і не коріться наказу злочинців
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
які поширюють безчестя на землі й нічого не покращують»
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Ті відповіли: «Ти лише один із зачарованих
آية رقم 154
така сама людина, як і ми. Покажи нам знамення, якщо ти один із правдивих!
آية رقم 155
Той сказав: «Ось воно — верблюдиця! Вона питиме воду і ви питимете воду у визначені дні
آية رقم 156
Не завдавайте їй шкоди, інакше спіткає вас кара у Великий День!
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Вони підрізали її жили й пошкодували про це
آية رقم 158
Спіткала їх кара! Воістину, в цьому — знамення, але ж більшість із них не вірує
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Воістину, твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Народ Люта вважав посланців за брехунів
آية رقم 161
Ось їхній брат Лют сказав їм: «Невже ви не боїтесь
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Воістину, я — посланець до вас, який гідний довіри
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Бійтесь Аллага й коріться мені
آية رقم 164
Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Невже ви ходитимете до чоловіків зі світів,
____________________
«Зі світів» — чоловіків не лише з народу Люта, а взагалі, «синів Адама», як пояснюють коментатори (ат-Табарі та аль-Багаві).
____________________
«Зі світів» — чоловіків не лише з народу Люта, а взагалі, «синів Адама», як пояснюють коментатори (ат-Табарі та аль-Багаві).
آية رقم 166
залишаючи дружин, створених для вас Господом вашим? Та ж ні, ви — злочинний народ!
آية رقم 167
Ті відповіли: «Люте! Якщо ти не припиниш, то будеш одним із вигнанців!
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Він сказав: «Я — один із тих, кому ненависні вчинки ваші
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Господи! Врятуй мене й родину мою від того, що роблять вони!
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Ми врятували його та його родину — всіх
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
окрім старої дружини, яка лишилася позаду
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Усіх інших Ми знищили
آية رقم 173
проливши на них дощ. Який поганий цей дощ для тих, кого застерігали
آية رقم 174
Воістину, в цьому — знамення, але ж більшість із них не вірує
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Воістину, твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Жителі аль-Айкі вважали посланців брехунами.
____________________
Аль-Айка — селище в Мад’яні, де жив народ Шуейба.
____________________
Аль-Айка — селище в Мад’яні, де жив народ Шуейба.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Ось їхній брат Шуейб сказав їм: «Невже ви не боїтесь
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Воістину, я — посланець до вас, який гідний довіри
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Бійтесь Аллага й коріться мені
آية رقم 180
Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів
آية رقم 181
Наповнюйте міру справедливо й не будьте з тих, які завдають іншим збитків
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
І зважуйте на точних терезах
آية رقم 183
Не применшуйте того, що належить людям, і не поширюйте безчестя на землі
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Бійтеся Того, Хто створив і вас, і перші покоління!
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Ті відповіли: «Ти тільки один із зачарованих
آية رقم 186
така сама людина, як і ми. Тож ми думаємо, що ти — брехун
آية رقم 187
Скинь на нас шматок неба, якщо ти правдивий!
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Той сказав: «Мій Господь краще знає те, що ви робите!
آية رقم 189
Вони визнали його за брехуна і їх вразила кара — у День Тіні! Такою була кара Великого Дня!
____________________
«День Тіні» («йаум аз-зулля») — як відзначає ат-Табарі та інші тлумачі, народ Шуейба був знищений вогняною хмарою.
____________________
«День Тіні» («йаум аз-зулля») — як відзначає ат-Табарі та інші тлумачі, народ Шуейба був знищений вогняною хмарою.
آية رقم 190
Воістину, в цьому — знамення, але ж більшість із них не вірує
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Воістину, твій Господь — Всемогутній, Милосердний
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
А це — зіслане Господом світів.
____________________
Ідеться про Коран.
____________________
Ідеться про Коран.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Вірний Дух зійшов із ни
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
на твоє серце, щоб ти був одним із застерігачів
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
[Зіслане] арабською мовою, зрозумілою
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Міститься воно в сувоях давніх народів
آية رقم 197
Чи не є знаменням для них те, що його знають учені синів Ісраїля?
____________________
Ат-Табарі зазначає, що йдеться про освічених юдеїв, які навернулися до ісламу (наприклад, Абд Аллаг бін Саляма).
____________________
Ат-Табарі зазначає, що йдеться про освічених юдеїв, які навернулися до ісламу (наприклад, Абд Аллаг бін Саляма).
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Якби Ми зіслали його комусь із чужинців
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
і він прочитав це для них, то вони б не увірували
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Так Ми вкладаємо [багатобожжя] у серця грішників!
____________________
Інтерполяція — згідно з коментарем аль-Багаві, який посилається на ібн Аббаса, Хасана, Муджагіда та інших перших тлумачів.
____________________
Інтерполяція — згідно з коментарем аль-Багаві, який посилається на ібн Аббаса, Хасана, Муджагіда та інших перших тлумачів.
آية رقم 201
Вони не увірують у нього, доки не побачать болісної кари
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Вона вразить їх зненацька, так, що вони й не відчують цього
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Тоді вони запитають: «Чи не буде нам відстрочки?
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
Невже вони намагаються прискорити Нашу кару
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Чи ти знаєш, що коли Ми дозволимо їм користуватися благами довгі роки
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
а потім до них прийде те, що їм обіцяно
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
то блага, якими вони користувалися, ніяк не допоможуть їм
آية رقم 208
Ми не знищували жодного селища, де б не було перед цим застерігачі
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
із настановою. І Ми не були несправедливі
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Шайтани не сходили з ним,
____________________
Ідеться про Коран.
____________________
Ідеться про Коран.
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
це не личить їм, і неспроможні вони на це
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Усунено їх від слухання його
آية رقم 213
Не звертайся замість Аллага до іншого бога, інакше будеш серед покараних
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Застерігай своїх найближчих родичів
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Накрий своїм крилом віруючих, які пішли за тобою.
____________________
Тобто «будь м’який із ними» (ат-Табарі).
____________________
Тобто «будь м’який із ними» (ат-Табарі).
آية رقم 216
А якщо вони не послухають тебе, то скажи: «Я не причетний до того, що ви робите!
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
І покладайся на Величного, Милосердного
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Який бачить тебе, коли ти звершуєш молитви
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
і рухаєшся серед тих, які низько вклоняються
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Воістину, Він — Всечуючий і Всезнаючий
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Чи не розповісти вам про того, на кого сходять шайтани
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Вони сходять на кожного брехуна, грішника
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Вони переповідають підслухане, але ж насправді більшість із них – брехуни
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
А за поетами йдуть тільки ті, що збилися зі шляху
آية رقم 225
Невже ти не бачиш, що вони блукають по всіх долинах
____________________
«Блукають по всіх долинах» — ібн Касір наводить різні тлумачення цього вислову. Наприклад: «багатослівні стосовно кожної забавки», «[блукають] у кожних словах», «поет марно прославляє одних людей та марно принижує інших». Під «поетами» тут маються на увазі поети-багатобожники (ат-Табарі).
____________________
«Блукають по всіх долинах» — ібн Касір наводить різні тлумачення цього вислову. Наприклад: «багатослівні стосовно кожної забавки», «[блукають] у кожних словах», «поет марно прославляє одних людей та марно принижує інших». Під «поетами» тут маються на увазі поети-багатобожники (ат-Табарі).
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
і говорять те, чого не роблять
آية رقم 227
За винятком тих, які увірували, роблять добро, часто згадують Аллага й захищаються, коли з ними вчинили несправедливо. Скоро дізнаються ті, які чинять несправедливо, куди вони повернуться
تقدم القراءة