ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

نبيل رضوان

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

نبيل رضوان

الناشر

المنتدى الاسلامي

آية رقم 1
1. Tâ, Sîn, Mîm.
آية رقم 3
3. Peut-être vas-tu te tourmenter pour eux (à en mourir) parce qu’ils ne sont pas croyants !
آية رقم 6
6. Ils ont déjà osé tout démentir. Alors, il leur parviendra bientôt des nouvelles de ce qu’ils tournaient en dérision.
آية رقم 9
9. Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 11
11. le peuple de Pharaon. N’entendent-ils donc pas (Me) craindre ? »
آية رقم 12
12. Il dit : « Seigneur ! J’ai peur qu’ils ne me traitent de menteur, 
آية رقم 13
13. que je n’en aie la poitrine serrée et que ma langue ne puisse se délier. Veuille envoyer (avec moi) Aaron.
آية رقم 14
14. Ils me reprochent déjà un crime. Je crains donc qu’ils ne me mettent à mort. »
15. « Que non, dit (le Seigneur), partez tous deux munis de Nos Signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons. 
آية رقم 16
16. Présentez-vous à Pharaon et dites-lui : “ Nous sommes les envoyés du Seigneur de l’Univers,
آية رقم 17
17. (venus te demander) d’envoyer avec nous les Enfants d’Israël. ” »
18. « Ne t’avons-nous pas élevé parmi nous, dit Pharaon, quand tu étais enfant ? N’as-tu pas passé parmi nous plusieurs années de ta vie ?
آية رقم 19
19. Puis, ingrat (comme tu l’étais), tu commis le forfait que tu sais. »[364]
____________________
[364] Le peuple de Pharaon reproche à Moïse d’avoir tué un Égyptien en prenant la défense d’un Juif.
آية رقم 20
20. « Quand je l’ai commis, fit (Moïse), j’étais alors parmi les égarés. 
آية رقم 22
22. Serait-ce là une faveur que tu me rappelles quand tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ? »
آية رقم 23
23. Pharaon demanda : « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ? »
24. « Le Seigneur des cieux, de la terre et ce qu’il y a entre eux, répondit (Moïse), pour peu que vous en ayez la certitude. »
آية رقم 25
25. « N’entendez-vous pas ? » dit (Pharaon) à ceux qui l’entouraient.
آية رقم 26
26. Moïse ajouta : « C’est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. »
آية رقم 27
27. « Ce Messager qui vous est envoyé, fit (Pharaon), est vraiment possédé ! »
28. « C’est, poursuivit (Moïse), le Seigneur du Levant, du Couchant et de ce qu’il y a entre les deux, si seulement vous entendiez raison. »
آية رقم 29
29. « Si tu prends une autre divinité que moi, dit (Pharaon), je te ferai mettre en prison. »
آية رقم 30
30. « Même si je t’apportais une preuve évidente ? » demanda (Moïse).
آية رقم 33
33. Il retira (de sa tunique) sa main qui parut d’une éclatante blancheur aux yeux de l’assistance.
آية رقم 34
34. À l’assemblée des notables qui l’entourait, (Pharaon) dit alors : « C’est un magicien à la vaste connaissance ! 
آية رقم 36
36. « Fais-le attendre avec son frère et dépêche de par les cités des hommes chargés de rassembler,
آية رقم 37
37. afin qu’ils te ramènent des magiciens à la vaste connaissance. »
آية رقم 38
38. Les magiciens furent rassemblés pour le jour convenu de la rencontre.
آية رقم 39
39. Il fut demandé aux gens : « Allez-vous donc vous rassembler ?
آية رقم 42
42. « Oui, dit Pharaon, et vous ferez certainement partie des privilégiés. »
44. Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon ! Nous serons bien les vainqueurs ! »
آية رقم 46
46. Et les magiciens, se jetant à terre prosternés,
آية رقم 47
47. dirent : « Nous croyons au Seigneur de l’Univers,
آية رقم 48
48. au Seigneur de Moïse et d’Aaron. »
49. (Et Pharaon) dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous le permette ? La vérité est qu’il est votre chef et c’est lui qui vous a initiés à la magie. Vous allez bientôt savoir. Je vous ferai couper les mains et les jambes opposées puis vous ferai tous crucifier. »
آية رقم 50
50. Ils dirent : « Il n’y a là aucun mal, puisque c’est vers notre Seigneur que nous ferons retour. 
52. Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
آية رقم 53
53. Pharaon dépêcha dans toutes les cités des hommes chargés de mobiliser (qui annoncèrent) :
آية رقم 54
54. « Ils constituent un groupuscule et sont peu nombreux, 
آية رقم 56
56. Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »
آية رقم 57
57. Nous les ravîmes alors à (leurs) jardins et à (leurs) sources,
آية رقم 58
58. à (leurs) trésors et à (leurs) splendides résidences.
آية رقم 59
59. C’est ainsi qu’il en fut, et Nous en fîmes hériter les Enfants d’Israël.
آية رقم 60
60. Au petit jour, ils se lancèrent à leur poursuite.
آية رقم 61
61. Lorsque les deux groupes furent en vue, l’un face à l’autre, les compagnons de Moïse dirent : « Nous sommes bientôt rejoints. »
آية رقم 62
62. « Certes non, dit (Moïse), car mon Seigneur est avec moi, Qui me guidera ! »
63. Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton. » Et (la mer) se fendit en deux, formant de part et d’autre comme deux gigantesques pans de montagnes.
آية رقم 64
64. Nous y laissâmes s’en approcher les autres,
آية رقم 68
68. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 70
70. Lorsqu’il demanda à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »
آية رقم 71
71. « Nous adorons des idoles, répondirent-ils, et nous leur vouons un culte exclusif. »
آية رقم 72
72. « Est-ce qu’elles vous entendent, leur demanda-t-il, quand vous les invoquez ?
آية رقم 73
73. Peuvent-elles vous profiter ? Peuvent-elles vous nuire ? »
آية رقم 74
74. « C’est que nous avons trouvé nos pères les adorant ainsi », dirent-ils.
آية رقم 75
75. « N’avez-vous donc pas vu, dit (Abraham), ce que vous adorez,
آية رقم 77
77. (Eh bien), ce sont tous là pour moi des ennemis, excepté le Seigneur de l’Univers,
آية رقم 78
78. Qui m’a créé et Qui me conduit (vers le droit chemin),
آية رقم 81
81. C’est Lui Qui me fera mourir puis me fera revivre,
آية رقم 83
83. Seigneur ! Veuille me faire don de la sagesse et daigne me faire rejoindre les gens vertueux.
آية رقم 84
84. Puisses-tu faire que je sois cité en bien par les langues des générations futures.
آية رقم 87
87. Ne me couvre pas d’infamie le jour où ils seront ressuscités,
آية رقم 90
90. Le Paradis sera alors rapproché des hommes pieux.
آية رقم 91
91. Et la Fournaise apparaîtra devant les dévoyés.
آية رقم 94
94. Ils y seront jetés, les uns sur les autres, eux et les dévoyés.
آية رقم 95
95. ainsi que toutes les armées d’Iblîs.
آية رقم 96
96. Et ils diront, s’y disputant[365] :
____________________
[365] Alors qu’ils sont dans le feu de la Géhenne.
آية رقم 98
98. lorsque nous vous mettions sur un pied d’égalité avec le Seigneur de l’Univers.
آية رقم 102
102. Si seulement une deuxième chance nous était donnée ! Nous serions alors du nombre des croyants ! »
آية رقم 104
104. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 105
105. Le peuple de Noé traita aussi les Messagers de menteurs,
آية رقم 106
106. lorsque Noé, leur frère, leur demanda : « Ne craignez-vous donc pas (Allah)? 
آية رقم 107
107. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
آية رقم 108
108. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
آية رقم 110
110. Craignez donc Allah, obéissez-moi ! »
آية رقم 111
111. « Allons-nous croire en toi quand seule t’a suivi la vile populace ? »[366]
____________________
[366] Autre traduction : « la valetaille ».
آية رقم 114
114. Et je ne m’en vais nullement chasser les croyants.
آية رقم 117
117. Noé dit : « Seigneur, mon peuple m’a traité de menteur. 
آية رقم 119
119. Nous le sauvâmes alors ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’Arche chargée.
آية رقم 122
122. Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 123
123. Les ‘Ad aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
آية رقم 125
125. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
آية رقم 126
126. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
آية رقم 128
128. Allez-vous donc bâtir, pour vous divertir, sur chaque colline un monument ?
آية رقم 129
129. (Continuerez-vous) à ériger des forteresses comme pour y vivre éternellement ?
آية رقم 130
130. Et quand vous avez recours à la violence, le ferez-vous toujours en impitoyables despotes ?
آية رقم 131
131. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
آية رقم 132
132. Craignez Celui Qui vous a dispensé tout ce que vous savez.
آية رقم 133
133. Qui vous a donné des bestiaux et des enfants,
آية رقم 134
134. des jardins et des sources.
آية رقم 137
137. Ce ne sont là que les traditions des peuples d’autrefois ;
آية رقم 138
138. et nous ne serons nullement soumis au supplice. »
139. Ils l’accusèrent donc de mensonge et Nous les fîmes périr. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
آية رقم 140
140. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 141
141. Les Thamûd aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
آية رقم 142
142. lorsque leur frère Çâlih leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
آية رقم 143
143. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
آية رقم 144
144. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
آية رقم 146
146. Serez-vous donc laissés tranquillement dans cette (confortable) situation qui est la vôtre ?
آية رقم 147
147. Au milieu de jardins et de sources,
آية رقم 148
148. de cultures et de palmiers de belle venue, aux fruits mûrs ?
آية رقم 149
149. Allez-vous (continuer à) tailler aussi adroitement vos maisons dans les montagnes ?
آية رقم 150
150. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
آية رقم 151
151. Et n’obéissez point aux ordres des transgresseurs,
آية رقم 152
152. qui sèment la corruption sur terre et n’appellent pas à la réforme. »
آية رقم 153
153. « Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
آية رقم 155
155. « Voici une chamelle, leur dit-il, elle devra boire à certains jours et vous devrez boire à d’autres. 
آية رقم 157
157. Ils l’abattirent et furent, le lendemain, rongés par le remords.
آية رقم 159
159. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 160
160. Le peuple de Loth aussi accusa de mensonge les Envoyés,
آية رقم 162
162. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
آية رقم 163
163. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
آية رقم 165
165. Rechercherez-vous donc des rapports intimes avec les mâles[367] de parmi les humains,
____________________
[367] Recherchez-vous des rapports sexuels avec les hommes ?
آية رقم 168
168. Il répondit : « Je suis vraiment de ceux qui abhorrent ce que vous faites ! 
آية رقم 169
169. Seigneur, sauve-moi, ainsi que ma famille, de ce qu’ils font ! »
آية رقم 170
170. Nous le sauvâmes ainsi que toute sa famille.
آية رقم 171
171. Hormis une vieille femme[368] qui fut parmi les disparus.
____________________
[368] Cette vieille femme n’était autre que l’épouse de Loth.
آية رقم 172
172. Puis Nous anéantîmes les autres.
آية رقم 173
173. Nous fîmes tomber sur eux une pluie de pierres, et quelle funeste pluie pour des gens (pourtant) prévenus !
آية رقم 175
175. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 176
176. Les gens d’Al-Aykah aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
آية رقم 177
177. lorsque Chou ̒ayb leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
آية رقم 178
178. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
آية رقم 179
179. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
آية رقم 181
181. Donnez pleine mesure et ne fraudez point pour faire perdre (aux gens leurs droits).
آية رقم 184
184. Craignez Celui Qui vous a créés, vous et les premières générations ! »
آية رقم 185
185. « Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
آية رقم 188
188. « Mon Seigneur, dit-il, en Sait le mieux sur ce que vous faites. »
189. Ils le traitèrent de menteur. Et le supplice du jour du Nuage sombre[369] les saisit. Ce fut le supplice d’un jour terrifiant.
____________________
[369] Les pans du ciel qu’ils réclamaient à Chou ̒ayb sont effectivement tombés sur eux : un nuage sombre dont ils ne purent se protéger, car ce fut une tempête de feu qui les dévora jusqu’au dernier.
آية رقم 191
191. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
آية رقم 192
192. (Ce Livre) est une révélation du Seigneur de l’Univers,
آية رقم 193
193. que l’Esprit fidèle[370] est descendu
____________________
[370] L’Ange Gabriel.
آية رقم 194
194. (confier) à ton cœur, pour que tu sois de ceux qui avertissent.
آية رقم 196
196. Il était déjà annoncé dans les Écritures des peuples anciens.
آية رقم 197
197. N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israël, en aient déjà eu connaissance ?
آية رقم 198
198. Si Nous l’avions révélé à (un homme de) quelque peuple étranger,
آية رقم 199
199. et que (leur Messager) le leur eût récité, ils n’y auraient pas cru (pour autant).
آية رقم 200
200. C’est ainsi que Nous avons introduit (le scepticisme) dans les cœurs des criminels.
آية رقم 202
202. qui fondra sur eux soudainement et sans qu’ils en sentent (l’arrivée).
آية رقم 203
203. Ils diront : « Nous sera-t-il accordé un sursis ? »
آية رقم 204
204. Veulent-ils donc hâter Notre supplice ?
آية رقم 205
205. As-tu considéré que si Nous les laissions jouir de leur vie pendant des années,
آية رقم 206
206. et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment),
آية رقم 207
207. leurs jouissances passées leur serviraient-elles à quelque chose ?
آية رقم 209
209. pour leur rappeler (Nos preuves) ; et Nous n’avons jamais été injuste.
آية رقم 210
210. Ce ne sont point les démons qui sont descendus avec cette révélation.
آية رقم 211
211. Il ne leur est pas donné de le faire, et ils en sont incapables.
آية رقم 212
212. Ils sont tenus loin pour ne point pouvoir l’écouter.[371]
____________________
[371] L’écoute du Coran.
آية رقم 213
213. N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, ou tu seras parmi ceux qui seront soumis au supplice.
آية رقم 214
214. Avertis les plus proches parmi les tiens
آية رقم 217
217. Confie-toi au Tout- Puissant, Tout Miséricordieux,
آية رقم 218
218. Qui te Voit quand tu te lèves (pour prier),
آية رقم 219
219. et (te Voit) parmi ceux qui se prosternent.
آية رقم 220
220. C’est Lui Qui Entend Tout, et c’est Lui l’Omniscient.
آية رقم 223
223. Ils tendent l’oreille[372] et la plupart d’entre eux sont des menteurs.
____________________
[372] Deux sens sont possibles: soit ils tendent l’oreille à ce qui se dit au ciel, soit aux calomnies que colportent les humains.
آية رقم 224
224. Quant aux poètes, seuls les suivent les dévoyés.
227. Hormis ceux qui (d’entre eux) croient, accomplissent les bonnes œuvres, évoquent souvent le nom d’Allah et répondent aux attaques dont ils sont victimes[373]. Les injustes verront bientôt le sort qui sera le leur.
____________________
[373] Les poètes musulmans, et les croyants en général, étaient l’objet d’attaques versifiées de la part des poètes mécréants auxquels ils répondaient en vers pour se défendre.
تقدم القراءة