ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮪﮫ
ﮬ
1. Ô toi qui te couvres (de ton manteau) !
آية رقم 2
ﮭﮮ
ﮯ
2. Lève-toi et avertis !
آية رقم 3
ﮰﮱ
ﯓ
3. La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !
آية رقم 4
ﯔﯕ
ﯖ
4. Tes vêtements, purifie-les !
آية رقم 5
ﯗﯘ
ﯙ
5. L’idolâtrie, éloigne-t-en !
آية رقم 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
6. Ne te targue pas d’avoir beaucoup donné (en espérant en recevoir davantage en retour)
آية رقم 7
ﯞﯟ
ﯠ
7. Pour ton Seigneur, sois patient !
آية رقم 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
8. Lorsqu’il sera soufflé dans le Cor,
آية رقم 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
9. ce sera alors (l’avènement) d’un jour très pénible,
آية رقم 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
10. nullement aisé pour les mécréants.
آية رقم 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
11. Laisse-Moi avec celui que J’ai créé esseulé,[585]
____________________
[585] Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.
____________________
[585] Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.
آية رقم 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
12. (puis) à qui J’ai dispensé de larges biens,
آية رقم 13
ﯺﯻ
ﯼ
13. des enfants toujours à ses côtés,
آية رقم 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
14. et devant qui J’ai rendu facile le chemin.
آية رقم 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
15. Livré à sa convoitise, il espère que Je lui donnerai davantage !
آية رقم 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
16. Non, il n’en sera rien. Car il rejetait Nos Signes avec une telle opiniâtreté !
آية رقم 17
ﰍﰎ
ﰏ
17. Je l’épuiserai en lui faisant gravir les montées (les plus abruptes).
آية رقم 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
18. Il réfléchit et prit sa décision.
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
19. Puisse-t-il donc périr ! Quelle façon il a de décider !
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
20. Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider !
آية رقم 21
ﭚﭛ
ﭜ
21. Puis il regarda (autour de lui),
آية رقم 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
22. fronça les sourcils et s’assombrit,
آية رقم 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
23. puis se détourna, dédaigneux.
آية رقم 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
24. « Ce n’est là, dit-il, que magie qui se transmet,
آية رقم 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
25. ce n’est là que parole humaine ! »
آية رقم 26
ﭲﭳ
ﭴ
26. Je le ferai brûler dans le Feu de Saqar,
آية رقم 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
27. Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Saqar ?
آية رقم 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
28. (Un Feu qui) n’épargne et ne laisse rien,
آية رقم 29
ﭿﮀ
ﮁ
29. et qui calcine la chair des hommes.
آية رقم 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
30. Dix-neuf (Anges) y montent la garde.
31. Nous n’avons désigné, comme gardiens du Feu, que des Anges. Nous ne les avons définis en nombre précis que pour éprouver les mécréants, enraciner la certitude dans les cœurs de ceux qui ont reçu le Livre et accroître la foi des croyants. Ainsi, les gens du Livre et les croyants ne seront plus dans le doute, cependant que ceux dont le cœur est rongé par le mal et les mécréants diront : «Que veut dire Allah par (ce nombre) donné en exemple ? » C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Seul Lui Connaît les armées de ton Seigneur. Et cela n’est qu’un rappel à l’intention des humains.
آية رقم 32
ﯥﯦ
ﯧ
32. Que oui ![586] Par la lune !
____________________
[586] Littéralement : « Que non ! » Il s’agit là d’une interjection qui se produit souvent au début du serment d’Allah.
____________________
[586] Littéralement : « Que non ! » Il s’agit là d’une interjection qui se produit souvent au début du serment d’Allah.
آية رقم 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
33. Par la nuit quand elle se retire !
آية رقم 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
34. Et l’aurore quand elle se dévoile !
آية رقم 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
35. (Saqar) est certainement l’un des plus grands (périls),
آية رقم 36
ﯴﯵ
ﯶ
36. un avertissement adressé aux humains,
آية رقم 37
37. et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière.
آية رقم 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
38. Chaque âme doit assumer la charge de ce qu’elle a fait,
آية رقم 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
39. excepté les gens de la dextre,
آية رقم 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
40. qui seront dans des jardins et s’interrogeront mutuellement
آية رقم 41
ﰍﰎ
ﰏ
41. à propos des scélérats :
آية رقم 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
42. « Qu’est-ce qui vous a conduits jusqu’à Saqar ? »
آية رقم 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
43. « Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissent la prière, répondront-ils,
آية رقم 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
44. nous ne donnions pas à manger au pauvre,
آية رقم 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
45. et nous nous engagions dans des discussions futiles avec ceux qui s’y engageaient.
آية رقم 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
46. Et nous tenions pour mensonge le Jour de la Rétribution,
آية رقم 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
47. Jusqu’à ce que nous parvînt la grande certitude. »
آية رقم 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
48. L’intercession des intercesseurs ne leur sera pas utile.
آية رقم 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
49. Qu’ont-ils donc à se détourner du Rappel,
آية رقم 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
50. tels des ânes sauvages qui, dans leur panique,
آية رقم 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
51. fuient devant un lion ?
آية رقم 52
52. Chaque individu parmi eux voudrait recevoir des Feuillets (spécialement) déployés (pour lui).
آية رقم 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
53. Non ! Plutôt ils ne redoutent pas l’autre monde.
آية رقم 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
54. Non ! Ceci est un Rappel.
آية رقم 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
55. Alors, s’en souviendra qui voudra.
آية رقم 56
56. Mais ils ne s’en souviendront que si Allah le veut, Lui le Seul digne d’être craint, Lui le plus digne de pardonner.
تقدم القراءة