ترجمة معاني سورة القلم باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

نبيل رضوان

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي

نبيل رضوان

الناشر

المنتدى الاسلامي

آية رقم 2
2. Tu n’es certes pas, par la grâce de ton Seigneur, un fou possédé du démon.
آية رقم 5
5. Tu verras et ils verront
آية رقم 9
9. Ils aimeraient que tu fléchisses un peu avec eux, alors ils feront de même.
آية رقم 10
10. N’écoute pas celui qui jure à tout propos, et qui est ignoble,
آية رقم 11
11. le diffamateur intempérant, le grand colporteur de calomnies,
آية رقم 12
12. l’adversaire du bien, l’agresseur et le pécheur
آية رقم 14
14. Même quand il possède des biens (en abondance) et de (nombreux) enfants,
آية رقم 15
15. il dit en entendant réciter Nos versets : « Ce ne sont que fables d’anciens ! »
آية رقم 16
16. Nous lui marquerons le nez.[568]
____________________
[568] Littéralement : la trompe, le museau, le mufle.
17. Nous les avons éprouvés comme Nous avions autrefois éprouvé les propriétaires du jardin et qui s’étaient juré de procéder à sa récolte au petit jour
آية رقم 18
18. sans restreindre (leur serment)[569]
____________________
[569] En prononçant la formule qui fait dépendre leur projet de la volonté d’Allah : « Si Allah le veut, s’il plaît à Allah, Inch’Allah ».
آية رقم 19
19. Un fléau venu de la part de ton Seigneur fondit sur le jardin pendant qu’ils dormaient.
آية رقم 20
20. Au matin, (le jardin) était complètement ravagé.
آية رقم 21
21. En se levant avec le jour, ils s’appelèrent les uns les autres :
آية رقم 22
22. « Allez vite à votre champ si vous comptez (toujours) en achever la récolte. »
آية رقم 23
23. Ils s’élancèrent aussitôt en se disant tout bas les uns aux autres :
آية رقم 25
25. Ils s’en furent, au petit jour, fermement résolus à empêcher (les pauvres d’entrer dans leur jardin), et persuadés qu’ils en avaient le pouvoir.
آية رقم 26
26. Quand ils eurent vu (le jardin), ils dirent : « Nous nous sommes vraiment égarés ! 
آية رقم 27
27. Ou plutôt voilà que nous avons tout perdu ! »
آية رقم 28
28. Le plus sage d’entre eux dit alors : «Ne vous avais-je pas dit de rendre gloire à Allah ? »
آية رقم 29
29. « Gloire soit rendue à notre Seigneur, s’écrièrent-ils, nous étions vraiment injustes ! »
آية رقم 31
31. « Malheur à nous, dirent-ils, nous sommes allés à la démesure ! 
32. Que notre Seigneur nous accorde en échange mieux que (ce jardin) ! Car nous ne voulons plus rien désormais que l’agrément de notre Seigneur ! »
33. C’est ainsi qu’est le supplice. Mais le supplice de l’autre monde est plus grand encore. Ah, si seulement ils pouvaient savoir !
آية رقم 34
34. Ceux qui sont pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins des délices.
آية رقم 35
35. Traiterions-Nous donc les Soumis comme les scélérats ?
39. Ou auriez-vous de Nous un engagement solennel, qui (Nous impose) jusqu’au Jour de la Résurrection, de vous accorder ce que vous jugerez devoir obtenir ?
آية رقم 40
40. Demande-leur lequel d’entre eux en serait garant ?
آية رقم 41
41. Ou alors auraient-ils des associés ? Qu’ils les amènent donc, si ce qu’ils disent est vrai !
42. Le jour où ils auront à affronter la Grande Peur,[570] ils seront appelés à se prosterner mais ils ne le pourront pas.
____________________
[570] Littéralement : « le jour où une jambe sera découverte. » C’est une expression signifiant « l’avènement d’une heure grave ».
43. Baissés seront leurs regards, et ils seront couverts d’humiliation, eux qu’on invitait autrefois à se prosterner quand ils étaient sains !
44. Laisse-Moi donc avec ceux qui nient cette Parole (le Coran). Nous les amènerons de proche en proche (à leur ruine), sans qu’ils ne sachent (de quelle façon).
آية رقم 47
47. Détiendraient-ils les clefs de l’Inconnaissable (ghayb) qui leur permettraient d’imposer (leurs fausses croyances) par écrit ?
48. Supporte patiemment le Verdict de ton Seigneur ! Ne sois pas comme l’Homme au Poisson [571] quand, en pleine angoisse, il adressa sa plainte (à Allah).
____________________
[571] Jonas (Yûnus).
49. N’eût été une grâce qui l’atteignît de la part de son Seigneur, il eût été sans doute jeté, couvert d’ignominie, sur un rivage désert.
51. Il s’en faut de peu que les mécréants ne te vrillent de leurs regards quand ils entendent le (Coran).[572] Ils disent alors : « Ce n’est qu’un dément ! »
____________________
[572] Littéralement : le Rappel (Dhikr).
آية رقم 52
52. Et ce (Coran) n’est rien de moins qu’un Rappel (adressé) à l’Univers !
تقدم القراءة