ترجمة سورة القلم

الترجمة التركية - شعبان بريتش
ترجمة معاني سورة القلم باللغة التركية من كتاب الترجمة التركية - شعبان بريتش .
من تأليف: شعبان بريتش .

Nûn, kaleme ve (onunla) yazdıklarına yemin olsun.
Sen Rabbinin nimeti sayesinde cinlenmiş değilsin.
Senin için tükenmez bir ecir vardır.
Sen, büyük bir ahlak üzeresin.
Sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Hanginizin deli olduğunu…
Doğrusu Rabbin, kendi yolundan sapan kişiyi en iyi bilendir, hidayete erenleri de en iyi bilen O'dur.
Sakın yalanlayanlara itaat etme!
Onlar ister ki, sen müsamaha gösterip, yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.
Yemin edip duran alçağa itaat etme!
Ayıp arayana ve laf götürüp getirene.
İyiliği engelleyene, mütecaviz ve saldırgan günahkâra.
Kabaya, sonra da soysuza.
Mal ve oğul sahibi olması sebebiyle.
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: "Eskilerin masalları" der.
Yakında biz onun burnu üzerine damga vuracağız.
Biz onları, sabahleyin meyvelerini toplamaya yemin eden bahçe sahiplerini denediğimiz gibi denedik.
(İnşaallah diyerek, yeminlerinde) istisnâ da yapmıyorlardı.
Onlar uyurken, Rabbin tarafından bir kuşatıcı (ateş) bahçeyi sarıverdi.
Ve bahçe kapkara kesildi.
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
Mahsulü toplayacaksanız, erkenden yola çıkın!
Diye gizlice konuşarak yola düştüler.
Sakın bugün hiçbir yoksul oraya yanınıza girmesin, diyerek.
(Zanlarınca yoksulları) Engellemeye güç yetirenler olarak erkenden gittiler.
Onu gördüklerinde: Yolu şaşırdık, dediler.
Hayır! Biz mahrum bırakıldık.
Onların en insaflı olanı: "Ben size (Allah’ı) tesbih etmemiz gerekmez mi, dememiş miydim?" dedi.
Rabbimizi tesbih ederiz; doğrusu biz (kendi kendimize) zulmedenlerdenmişiz dediler.
Başladılar birbirlerini kınamaya.
Yazıklar olsun bize, azgınlardan olduk, dediler.
Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz, ancak Rabbimizden dilemekteyiz.
İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı.
Şüphesiz takva sahipleri için Rableri katında Naim Cennetleri vardır
Müslüman olanlarla suçluları (kâfirleri) bir tutar mıyız?
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Yoksa sizin bir kitabınız var da oradan mı ders alıyorsunuz?
Onda, “Beğendiğiniz her şey sizindir” (diye mi yazılı?).
Yoksa “Neye hükmederseniz o yerine getirilir” diye kıyamete kadar geçerli olacak, size verilmiş yeminler/sözler mi var?
Onlara sor, hangisi buna kefil olacak?
Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
O gün incik açılır ve secdeye davet edilirler; fakat güç getiremezler.
Gözleri yere yıkılmış, yüzlerini zillet bürümüştür. Oysa onlar, sağ salim iken secdeye çağrılmışlardı.
Bu sözü yalan sayanları bana bırak! Onları bilmedikleri bir yerden yavaş yavaş azaba yaklaştıracağız.
Onlara mühlet veriyorum Çünkü benim tuzağım çok sağlamdır.
Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı?
Yoksa gayb onların yanında da, onlar mı yazıyorlar?
Rabbinin hükmünü sabırla bekle Balık sahibi /Yunus gibi olma Hani O, dertli bir sesle Rabbine seslenmişti.
Rabbinden ona bir nimet erişmiş olmasaydı, kınanmış olarak çıplak bir karaya atılacaktı.
Rabbi O’nu seçti ve salih kimselerden kıldı.
Kâfir olanlar, zikri işittiklerinde seni neredeyse gözleriyle devireceklerdi: O, kesinlikle delidir, diyorlardı.
Oysa o (Kur’an) alemlere bir uyarı/öğütten başka bir şey değildir.
Icon