ترجمة معاني سورة القلم باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Нун. Клянуся калямом і тим, що пишуть
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ти не є божевільним за милістю Господа твого
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Воістину, тебе чекає невичерпна винагорода
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
І, воістину, ти — доброго звичаю
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
Побачиш і ти, побачать і вони
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
кого саме зачаклували
آية رقم 7
Воістину, твій Господь краще знає тих, хто збився з Його шляху, і Він краще знає тих, хто йде шляхом прямим
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Не корися тим, хто звинувачує тебе в брехні
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Вони бажають, щоб ти йшов на поступки, тоді пішли б на поступки й вони!
____________________
Як свідчать тлумачі (ат-Табарі, аль-Багаві), багатобожники закликали Пророка — мир йому і благословення Аллага — поклонитись їхнім божествам, а вони, зі свого боку, давали обіцянку поклонитись Аллагу.
____________________
Як свідчать тлумачі (ат-Табарі, аль-Багаві), багатобожники закликали Пророка — мир йому і благословення Аллага — поклонитись їхнім божествам, а вони, зі свого боку, давали обіцянку поклонитись Аллагу.
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Не корися жодному мерзотнику, який дає багато клятв
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
хулителю, який поширює плітки
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
жадібному до благ, порушнику, грішнику
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
жорстокому, який ще й вихваляє себе
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
навіть якщо в нього буде багатство й сини
آية رقم 15
Коли йому читають Наші знамення, він говорить: «Казки давніх народів!
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Ми затавруємо його товстий ніс
آية رقم 17
Воістину, Ми випробували їх так, як випробували власників саду, коли ті заприсяглись, що зранку неодмінно зірвуть плоди
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
але не промовили застереження.
____________________
Аль-Багаві коментує: тобто не сказали «якщо побажає Аллаг» (ін ша ’Аллаг).
____________________
Аль-Багаві коментує: тобто не сказали «якщо побажає Аллаг» (ін ша ’Аллаг).
آية رقم 19
Але вночі, коли вони спали, сад вразила кара твого Господа
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
І зранку сад був схожий на темну ніч
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
На світанку вони почали гукати одне одного
آية رقم 22
«Ходіть на ваше поле, якщо ви прагнете зібрати плоди!
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Ось вони рушили туди, нашіптуючи одне одному
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
«Не впускайте туди сьогодні жодного бідняка!
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Вони йшли туди з наміром, впевнені в своїх силах
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Але коли вони побачили сад, то сказали: «Невже ми заблукали
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Та ж ні! Ми зазнали втрат!
آية رقم 28
Найкмітливіший серед них сказав: «Невже я не говорив вам, що треба було прославити Аллага?
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
А ті відповіли: «Преславний Господь наш! Ми були несправедливими!
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Вони звернулись одне до одного, дорікаючи
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
«Горе нам! Ми були порушниками
آية رقم 32
Можливо, наш Господь дарує нам щось краще за це. Воістину, Ми звертаємось до Господа свого!
آية رقم 33
Ось такою є кара, а в наступному житті кара буде ще сильнішою! Якби вони лише знали
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Воістину, богобоязливих у їхнього Господа очікують сади насолоди
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Невже Ми прирівняємо покірних до грішників?
____________________
«Покірних» («муслімін») – мусульман.
____________________
«Покірних» («муслімін») – мусульман.
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Що з вами? Як ви судите
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Невже у вас є писання, звідки ви вивчили
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
що матимете собі все, що захочете
آية رقم 39
Невже у вас є Наші клятви — тривалістю до Дня Воскресіння! — що ви матимете собі все, що вирішите
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Запитай у них, хто зможе за це поручитись
آية رقم 41
Невже в них є спільники? Тож нехай приведуть своїх спільників, якщо вони говорять правду
آية رقم 42
У той День, коли стане видно ногу, їх закликатимуть до поклону, але вони не зможуть цього зробити.
____________________
«Стане видно ногу»: як свідчить ат-Табарі, цейвираз означає якусь жахливу подію; ібн Касір відзначає, що мова йде про жахи Дня Воскресіння.
____________________
«Стане видно ногу»: як свідчить ат-Табарі, цейвираз означає якусь жахливу подію; ібн Касір відзначає, що мова йде про жахи Дня Воскресіння.
آية رقم 43
Їхні погляди впадуть додолу; їх вразить приниження! Але ж їх закликали до поклону ще тоді, коли вони були в безпеці
آية رقم 44
Залиш Мене з тими, хто вважає цю розповідь брехнею. Ми поступово затягнемо їх у кару так, що вони цього й не відчують
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Я дарував їм відстрочку; воістину, хитрощі Мої непорушні
آية رقم 46
Невже ти просиш у них винагороди, а вони обтяжені боргами
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Невже поряд з ними — потаємне, яке вони записують
آية رقم 48
Терпи ж, поки не прийде рішення Господа твого. Не будь схожим на людину в рибі, яка кликала [Господа], стримуючи печаль.
____________________
Мова йде про пророка Юнуса, мир йому.
____________________
Мова йде про пророка Юнуса, мир йому.
آية رقم 49
Якби його не сягнула милість від Господа, то його викинуло б на пустельну землю, і він був би гідний докору
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Але Господь обрав його та зробив одним із праведників
آية رقم 51
Невіруючі ладні збити тебе своїм поглядом, коли чують нагадування. І говорять: «Воістину, він — божевільний!
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Але це — лише нагадування для жителів світів
تقدم القراءة