ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮪﮫ
ﮬ
Ô, toi (Mohammed) ! Le revêtu d’un manteau !
آية رقم 2
ﮭﮮ
ﮯ
Lève-toi et avertis.
آية رقم 3
ﮰﮱ
ﯓ
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
آية رقم 4
ﯔﯕ
ﯖ
Et tes vêtements, purifie-les.
آية رقم 5
ﯗﯘ
ﯙ
Et de tout péché, écarte-toi.
____________________
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
____________________
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
آية رقم 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
____________________
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
____________________
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
آية رقم 7
ﯞﯟ
ﯠ
Et pour ton Seigneur, endure.
آية رقم 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Quand on sonnera du Clairon,
آية رقم 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
آية رقم 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
pas facile pour les mécréants.
آية رقم 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Laisse-Moi avec celui que J’ai créé seul [1000],
____________________
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
____________________
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
آية رقم 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
et à qui J’ai donné des biens étendus,
آية رقم 13
ﯺﯻ
ﯼ
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
آية رقم 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
pour qui aussi J’ai aplani toutes difficultés.
آية رقم 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
آية رقم 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Pas du tout ! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
آية رقم 17
ﰍﰎ
ﰏ
Je vais le contraindre à gravir une pente.
آية رقم 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
Il a réfléchi. Et il a décidé.
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Qu’il périsse ! Comme il a décidé !
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Encore une fois, qu’il périsse; comme il a décidé !
آية رقم 21
ﭚﭛ
ﭜ
Ensuite, il a regardé.
آية رقم 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Et il s’est renfrogné et a durci son visage.
آية رقم 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Ensuite il a tourné le dos et s’est enflé d’orgueil.
آية رقم 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Puis il a dit :"Ceci (le Coran) n’est que magie apprise.
آية رقم 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
ce n’est là que la parole d’un humain."
آية رقم 26
ﭲﭳ
ﭴ
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
آية رقم 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Et qui te dira ce qu’est Saqar ?
آية رقم 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Il ne laisse rien et n’épargne rien ;
آية رقم 29
ﭿﮀ
ﮁ
Il brûle la peau et la noircit.
آية رقم 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Ils sont dix-neuf à y veiller [1001].
____________________
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
____________________
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
Nous n’avons assigné comme gardiens du Feu que les Anges. Cependant, Nous n’en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n’aient point de doute ; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent :"Qu’a donc voulu Allah par cette parabole ?" C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n’est là qu’un rappel pour les humains.
آية رقم 32
ﯥﯦ
ﯧ
Non !... Par la lune !
آية رقم 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Et par la nuit quand elle se retire !
آية رقم 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Et par l’aurore quand elle se découvre !
آية رقم 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
[Saqar] est l’un des plus grands [malheurs]
آية رقم 36
ﯴﯵ
ﯶ
un avertissement, pour les humains.
آية رقم 37
Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer.
آية رقم 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis.
آية رقم 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Sauf les gens de la droite (les élus) :
آية رقم 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
dans des Jardins, ils s’interrogeront.
آية رقم 41
ﰍﰎ
ﰏ
au sujet des criminels:
آية رقم 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
"Qu’est-ce qui vous a acheminés à Saqar ?"
آية رقم 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
Ils diront :"Nous n’étions pas de ceux qui faisaient la prière (As-Salât),
آية رقم 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
آية رقم 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
آية رقم 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
آية رقم 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
jusqu’à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]."
آية رقم 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Ne leur profitera point donc, l’intercession des intercesseurs.
آية رقم 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Qu’ont-ils à se détourner du Rappel ?
آية رقم 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
Ils sont comme des onagres épouvantés,
آية رقم 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
s’enfuyant devant un lion.
آية رقم 52
Chacun d’eux voudrait plutôt qu’on lui apporte des feuilles tout étalées.
آية رقم 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Ah ! Non ! C’est plutôt qu’ils ne craignent pas l’au-delà.
آية رقم 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel.
آية رقم 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Quiconque veut, qu’il se le rappelle.
آية رقم 56
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C’est Lui qui est Le plus digne d’être craint; et c’est Lui qui détient le pardon.
تقدم القراءة