ترجمة معاني سورة الملك
باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
.
ﰡ
Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.
Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c’est Lui le Puissant, le Pardonneur.
Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque?
Puis, retourne ton regard à deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré.
Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider des diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.
Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l’Enfer. Et quelle mauvaise destination !
Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu’il bouillonne.
Peu s’en faut que, de rage, il n’éclate. Toutes les fois qu’un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent :"Quoi ! ne vous est-il pas venu d’avertisseur ?"
Ils dirent: "Mais si ! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit :Allah n’a rien fait descendre, vous n’êtes que dans un grand égarement."
____________________
[973] Vous n’êtes: le Prophète et ses adeptes.
Et ils dirent :"Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise."
Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu’ils ne L’aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense.
____________________
[974] Bien qu’ils ne l’aient jamais vu: (autre sens) sans qu’ils ne soient vus par personne.
Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines.
Ne connaît-Il pas ce qu’Il a créé alors que c’est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.
C’est Lui qui vous a soumis la terre :parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu’Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
Etes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre ? Et voici qu’elle tremble !
Ou êtes-vous à l’abri que Celui qui au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres ? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.
En effet, ceux d’avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation !
N’ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d’eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour ? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant.
Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux ? En vérité les mécréants sont dans l’illusion complète.
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s’Il s’arrête de fournir Son attribution ? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.
Qui est donc mieux guidé ? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit.
Dis :"C’est Lui qui vous a créés et vous a donné l’ouïe, les yeux et les cœurs". Mais vous êtes rarement reconnaissants !"
Dis :"C’est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés."
Et ils disent :"A quand cette promesse si vous êtes véridiques ?"
Dis :"Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu’un avertisseur clair."
Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit :"Voilà ce que vous réclamiez."
Dis :"Que vous en semble ? Qu’Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu’Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d’un châtiment douloureux ?"
Dis :"C’est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c’est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident."
Dis :"Que vous en semble ? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l’eau de source?"
____________________
[975] Qui donc vous…: c’est seul Allah, le Seigneur de l’Univers qui peut le faire.