ترجمة معاني سورة الملك باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

L'abbondanza e la molteplicità dei beni di Allāh sono solo nelle Sue mani, ed Egli è il solo detentore del Regno, ed Egli è L'Onnipotente, nulla può ostacolarLo.
Colui che ha creato la morte e che ha creato la vita per mettervi alla prova, o gente: chi di voi compie le opere migliori?! Egli è il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, il Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti.
Colui che ha creato sette cieli, ogni cielo uno strato che sovrasta il precedente senza che si tocchino, e non sono visibili. O tu che osservi ciò che Allāh ha creato, quali imperfezioni o mancanze vedi? Guarda più attentamente, vedi incrinature o crepe?! Non le vedrai; in verità, vedrai una creazione ben disposta e perfetta.
Poi guarda ripetutamente, la tua vista tornerà umilmente, incapace di osservare alcun difetto o squilibrio nella creazione del Cielo, lo vedrai come notte buia mai vista.
Abbiamo abbellito il cielo più vicino alla terra con stelle luminose, e abbiamo reso queste stelle delle meteore scagliate contro i demoni che origliano, così da bruciarli, e abbiamo preparato per loro, nell'Aldilà, il Fuoco divampante.
آية رقم 6
E quelli che non credono nel loro Dio subiranno, nel Giorno della Resurrezione, l'ardente punizione del Fuoco: che infausto il loro destino!
آية رقم 7
Quando verranno gettati nel Fuoco, sentiranno una voce sgradevole e terrificante, mentre il fuoco bollirà come bolle il calderone,
e quasi si separerà per la grande furia nei confronti di coloro che vi entrano, e ogni volta che vi verrà gettato un gruppo di miscredenti, gli angeli suoi responsabili chiederanno, con rimprovero: "Non vi è forse giunto, in vita, un messaggero che vi incuteva timore della punizione di Allāh?!"
I miscredenti dissero: "Certo, ci è giunto un messaggero che ci incuteva timore della punizione di Allāh e lo smentimmo e gli dicemmo: Allāh non ha rivelato nulla, e voi messaggeri siete molto sviati dalla Retta Via".
I miscredenti dissero inoltre: "Se avessimo ascoltato con un ascolto utile, o se avessimo saputo distinguere la verità dalla falsità, non saremmo finiti nel Fuoco, ma avremmo creduto ai messaggeri e avremmo creduto a ciò che hanno comunicato e saremmo stati tra la gente del Paradiso".
آية رقم 11
Riconobbero di aver fatto torto a loro stessi con la miscredenza e la rinnegazione, e così meritarono il Fuoco. Sia distrutta la gente del Fuoco!
In verità, coloro che temono Allāh nel loro animo otterranno il perdono dei loro peccati e una grande ricompensa, ovvero il Paradiso.
E che parliate sottovoce, o gente, o ad alta voce, Allāh ne è Consapevole. In verità, gloria Sua, Egli è Consapevole di ciò che vi è nei cuori dei Suoi sudditi, nulla di tutto ciò Gli è nascosto.
آية رقم 14
Colui che ha creato tutta la creazione non dovrebbe forse sapere ciò che è nascosto e ciò che è ancora più nascosto?! Egli è Il Tenero nei confronti dei Suoi sudditi, Ben Informato delle loro questioni, nulla di tutto ciò Gli è nascosto.
Egli è Colui che ha reso la terra adatta a dimorarvi: vagate in ogni sua parte e nutritevi del suo sostentamento che Egli ha preparato per voi, e a Lui solo tornerete per il Rendiconto e la Retribuzione.
Siete forse certi che Allāh, Colui che è nei Cieli, non spacchi la terra sotto i vostri piedi, così come la spaccò sotto i piedi di Ǭārūn, dopo che fu docile e adatta a dimorarvi?! Eccola scuotersi con voi al di sopra, dopo essere stata docile.
Oppure siete certi che Allāh, Colui che è nei Cieli, non scagli su di voi delle pietre dal Cielo così come le scagliò sul popolo di Lūţ?! Saprete quando vedrete la Mia punizione di cui vi ho avvertito! In quel momento non ne trarrete più beneficio, dopo aver visto la punizione.
آية رقم 18
E così smentirono i popoli che precedettero questi idolatri e subirono la punizione di Allāh per aver perseverato nella miscredenza e nella rinnegazione. Quale fu il mio disdegno nei loro confronti! Fu un grande disdegno.
Questi rinnegatori non vedono gli uccelli su di loro, che, quando volano, stendono le ali nell'aria e poi le richiudono e che nessuno impedisce loro di cadere sulla terra se non Allāh?! In verità, Egli è Onnipresente, nulla di tutto ciò Gli è nascosto.
Non esiste un esercito che possa proteggervi dalla punizione di Allāh, o miscredenti, se Egli volesse punirvi. I miscredenti non fanno altro che essere ingannati da Satana, e così vennero da lui illusi.
Nessuno potrebbe sostenervi se Allāh vi privasse del Suo Sostentamento; al contrario, la realtà è che i miscredenti si ostinano nell'essere superbi e nel rifiutare la verità.
Di', o Messaggero, a questi idolatri rinnegatori: "Allāh è Colui che vi ha creati e che vi ha dotati di orecchie per ascoltare, occhi per vedere e cuori per ragionare. Siete poco grati nei confronti delle grazie che vi ha concesso".
آية رقم 24
Di', o Messaggero, a questi idolatri rinnegatori: "Allāh è colui che vi ha diffusi sulla terra, non i vostri idoli che non creano nulla, e a Lui solo tornerete nel Giorno della Resurrezione e verrete radunati per il Rendiconto e la Retribuzione, non i vostri idoli: temete e adorate Lui solo".
آية رقم 25
Coloro che escludono la possibilità della Resurrezione dicono: "Quando avverrà ciò che ci promettete tu e i tuoi compagni, o Muħammed, se siete veritieri nell'affermare che ciò debba accadere?!"
Di', o Messaggero: "In verità, la conoscenza dell'Ora risiede solo presso Allāh; Lui solo sa quando giungerà. In verità, io sono solo un chiaro ammonitore che vi avverte".
Quando la promessa venne adempiuta e videro che la punizione era vicina, ovvero il Giorno della Resurrezione, i volti di coloro che non credevano in Allāh si incupirono e venne detto loro: "Ecco ciò che voi desideravate e affrettavate in vita"
Di', o Messaggero, a questi idolatri rinnegatori, rimproverandoli: "Ditemi, se Allāh mi facesse morire e facesse morire i credenti, assieme a me, chi salverebbe i miscredenti dalla dolorosa punizione?! Nessuno potrebbe salvarli.
Di', o Messaggero, a questi idolatri: "Egli è il Misericordioso, che vi invita ad adorare Lui solo. Crediamo in Lui solo e a Lui solo ci affidiamo in tutte le nostre questioni. Saprete senza alcun dubbio chi è in perdizione e chi è sulla Retta Via."
Di', o Messaggero, a questi idolatri: "Ditemi, se l'acqua che bevete sprofondasse nella terra senza poterla raggiungere, chi potrebbe portarvi abbondante acqua corrente? Nessuno se non Allāh".
تقدم القراءة