ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
Ælif, Lǣ-ǣm, Rā الرٓ Simili lettere sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah. Questi versetti di grande pregio mostrano che è una rivelazione da parte di Allāh; questi sono versetti del Corano, che chiarisce il Monoteismo e la Legge (Shari'ah).
آية رقم 2
I miscredenti desidereranno, nel Giorno del Giudizio, di essere stati musulmani, quando la questione sarà loro chiara, e quando verrà portata alla luce la vanità della loro miscredenza in vita.
آية رقم 3
Non curarti, o Messaggero, di questi rinnegatori: lascia che mangino come mangiano le bestie, e che godano delle delizie effimere della vita; essi si rassicurano rinviando continuamente la fede e le buone azioni; vedranno quanto avranno perduto con questo rinvio, quando saranno dinanzi ad Allāh, nel Giorno del Giudizio.
آية رقم 4
Non abbiamo colpito un villaggio di questi ingiusti con la distruzione se non in un termine prestabilito dalla Sapienza di Allāh, che non verrà anticipato né posticipato.
آية رقم 5
Un popolo tra questi non verrà colpito dalla distruzione se non quando giungerà il suo termine; e la distruzione non verrà rinviata quando giungerà il suo termine. Gli ingiusti non devono illudersi della proroga che Allāh concede loro.
آية رقم 6
I miscredenti tra la gente della Mekkah dissero al Messaggero, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ: "O tu a cui è stato rivelato il monito, come si dice, tu sei posseduto in questa tua predica, e il tuo comportamento è quello dei folli".
آية رقم 7
Non potresti portare degli angeli a testimoniare a tuo favore, o chiedere la nostra distruzione a causa della nostra miscredenza?!
آية رقم 8
Disse Allāh, rispondendo alle loro proposte di far giungere degli angeli: "Gli angeli non discendono se non per Suo decreto, quando giungerà il momento della loro distruzione tramite la punizione, e non avrebbero tregua se scendessero gli angeli e loro non credessero; al contrario, la loro punizione verrebbe affrettata"
آية رقم 9
In verità siamo stati Noi ad aver fatto scendere il Coranoالقرآن sul cuore di Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui: ammonimento rivolto alla gente; in verità Noi custodiamo il Corano, a cui non può essere aggiunto né tolto nulla, e che non può essere sostituito né manipolato.
آية رقم 10
Noi abbiamo inviato, prima di te, o Messaggero, dei messaggeri ai popoli miscredenti del passato; li smentirono, e tu non fai eccezione per il fatto che la tua gente ti smentisca.
آية رقم 11
E non giunse ai popoli miscredenti del passato un messaggero senza che essi lo smentissero e lo deridessero.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Così come ponemmo la rinnegazione nei cuori di quei popoli, la ponemmo nei cuori degli idolatri della Mekkah, a causa della loro avversità e ostinazione.
آية رقم 13
Non crederanno a questo Corano rivelato a Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, e il decreto di Allāh di distruggere i rinnegatori di ciò che comunicarono i messaggeri è già stato stabilito: che ne prendano atto coloro che ti tacciano di menzogna.
آية رقم 14
Questi rinnegatori sono ostinati, anche se è stata loro chiarita la verità con prove evidenti. Se avessimo aperto loro una porta nel cielo, così che avrebbero potuto ascendervi
آية رقم 15
non avrebbero creduto, e avrebbero detto: "In verità ai nostri occhi è stato impedito di vedere; al contrario, ciò che vediamo non è che conseguenza di magia: siamo stati ammaliati".
آية رقم 16
E stabilimmo in cielo delle grandi stelle, come guida per la gente nei loro viaggi e nell'oscurità della terra e del mare; e le abbellimmo a chi le osserva, in modo che ciò li induca a riconoscere la Potenza di Allāh, gloria Sua.
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Abbiamo protetto il cielo da ogni demone sviato dalla Misericordia di Allāh,
آية رقم 18
tranne chi origlierà una seduta del Concilio Supremo, che sarà colpito da una meteora che lo brucerà.
آية رقم 19
Ed estendemmo la Terra affinché la gente vi si insediasse; e fissammo in essa montagne affinché non vacilli, per la gente; e facemmo germogliare in essa ogni specie di piante, in base a ciò che decreta la Sua Saggezza.
آية رقم 20
Stabilimmo per voi, o gente, sulla terra, il cibo e le bevande con cui vi nutrite, finché siete nella vita terrena; e stabilimmo per altri che voi nutrite, persone o animali, ciò che è loro sufficiente.
آية رقم 21
E non vi è cosa da cui trae giovamento la gente o le bestie che non siamo capaci di creare e rendere utile alla gente; e non creiamo tutto ciò se non in quantità limitate, secondo la Nostra Saggezza e il Nostro volere.
آية رقم 22
E inviammo i venti affinché fecondassero le nuvole, e così facemmo scendere la pioggia dalle nuvole fecondate; vi abbeverammo così dell'acqua piovana; e voi, o gente, non siete in grado di immagazzinare tale acqua nella terra, in modo che ne scorrano ruscelli e si creino dei pozzi; piuttosto, in verità, è Allāh ad immagazzinarla in essa.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
In verità, siamo noi a far vivere e morire, creandovi dal nulla, e resuscitandovi dopo la morte; e facciamo morire i vivi quando giunge il loro termine, e siamo Noi ad ereditare la terra e ciò che vi è su di essa.
آية رقم 24
E Noi siamo consapevoli di chi du voi furono i primi a nascere e a morire; e siamo consapevoli di chi venne dopo: nulla di ciò Ci è nascosto.
آية رقم 25
In verità il Tuo Dio, o Messaggero, vi resusciterà tutti, nel Giorno del Giudizio, in modo che ricompensi i benefattori per le loro buone azioni, e punisca i malfattori per le loro cattive azioni. In verità, Egli è Saggio nella Sua Amministrazione, Sapiente, nulla Gli è nascosto.
آية رقم 26
Creammo Ǣdem a partire da argilla solida; se venisse colpita, emetterebbe un suono; tale argilla dalla quale fu creato è nera e il suo odore varia a causa della sua longevità.
آية رقم 27
E creammo il padre dei Jinn, prima di creare Ǣdem, pace a lui, da un fuoco ardente.
آية رقم 28
E narra, o Messaggero, di quando il tuo Dio disse agli angeli e Iblīs, quando era presente con loro: "In verità, creerò un essere dall'argilla solida, che emette un suono quando viene colpita, di colore nero, il cui odore è variabile"
آية رقم 29
Quando plasmerò la sua forma e avrò terminato la sua creazione, prostratevi a Lui, obbedendo al Mio ordine, come saluto a lui rivolto.
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Gli angeli obbedirono, e si prosternarono tutti così come ordinò il loro Dio,
آية رقم 31
ma Iblīs, che era assieme agli angeli, e che non era uno di loro, rifiutò di prosternarsi ad Ǣdem assieme agli angeli.
آية رقم 32
Allāh disse a Satana, dopo che si rifiutò di prostrarsi ad Ǣdem: "Cosa ti ha impedito di prostrarti assieme agli angeli che si sono prostrati, obbedendo al Mio ordine?"
آية رقم 33
Satana disse, insuperbito: "Non mi si addice prostrarmi ad un uomo che hai creato da argilla solida, nera e mutevole".
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Allāh disse a Satana: "Esci dal Paradiso, in verità ne sei stato espulso"
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
E, in verità, sei stato maledetto e allontanato dalla Mia Misericordia, fino al Giorno della Resurrezione.
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Satana disse: "O Dio mio, concedimi una proroga e non farmi morire fino al Giorno in cui resusciterai il creato".
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Allāh gli disse: "In verità, tu sei tra coloro che sono stati rinviati, e la cui morte ho ritardato
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
al momento in cui tutte le creature moriranno al primo soffio".
آية رقم 39
Satana disse: "O mio Dio, poiché mi hai sviato, abbellirò loro i misfatti in terra e li svierò tutti dalla Tua Retta Via,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
tranne i Tuoi sudditi che hai prescelto per adorarti".
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Allāh disse: "Questa è una Via retta che conduce a Me.
آية رقم 42
In verità, non hai potere sui Miei sudditi pii, e non puoi trarli in inganno, tranne chi ti seguirà di coloro che sono in perdizione".
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
E in verità l'Inferno è il destino di Satana e di tutti gli sviati che lo seguono.
آية رقم 44
L'inferno possiede sette porte da cui potranno entrare; in ciascuna di queste sue porte entrerà un certo numero di seguaci di Satana.
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
In verità, coloro che hanno obbedito al loro Dio, si sono attenuti ai Suoi ordini e hanno rispettato i Suoi divieti, saranno nei Paradisi e fonte d`acqua.
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
Verrà loro detto, mentre entreranno: "Entrate salvi da ogni male, liberi dalle afflizioni e dalle paure".
آية رقم 47
E verrà rimosso l'odio e l'ostilità che covano nei loro petti; saranno fratelli amorevoli, seduti su giacigli, che si guarderanno a vicenda;
آية رقم 48
non saranno afflitti dalla stanchezza e non ne saranno mai fatti uscire; al contrario, vi resteranno per sempre.
آية رقم 49
Inform, o messaggero, i miei servi che, in verità, sono il Perdonatore di chi si pente, tra loro, Misericordioso con lui.
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
E informali che la mia punizione è una punizione dolorosa; che tornino a me pentiti per ottenere il Mio Perdono, e per essere al sicuro dalla mia punizione
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
E informali del racconto degli ospiti di Ibrāhīm, pace a lui, angeli che vennero da lui con la buona notizia di un figlio, e della distruzione della gente di Lūţ.
آية رقم 52
Quando entrarono da lui, gli dissero: "Pace", ed egli rispose loro con un saluto migliore, e offrì loro da mangiare un vitello arrostito, e pensò che fossero degli esseri umani; quando non lo mangiarono, disse: "In verità ho timore di voi".
آية رقم 53
I messaggeri angelici dissero: "Non temere, in verità ti informiamo di qualcosa che ti rallegrerà: Avrai un figlio maschio sapiente"
آية رقم 54
Ibrāhīm disse loro – meravigliandosi della buona notizia che avrebbe avuto un figlio: "Mi date la buona notizia di un figlio, nonostante la mia vecchiaia e senilità? Che straordinaria notizia!"
آية رقم 55
I messaggeri angelici dissero ad Ibrāhīm: "Ti diamo la buona notizia dell'indubbia verità; non disperare della buona notizia".
آية رقم 56
Ibrāhīm disse: Non disperano forse della Misericordia del suo Dio solo coloro che sono sviati dalla Retta Via di Allāh?!
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Ibrāhīm disse: "Per quale motivo siete giunti qui, o messaggeri di Allāh l'Altissimo?"
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Dissero i messaggeri angelici: "In verità siamo stati inviati da Allāh per distruggere un popolo enormemente corrotto e che commette immensi misfatti: Il popolo di Lūţ,
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
tranne la famiglia di Lūţ e i suoi seguaci credenti: Non saranno inclusi nella distruzione; in verità Noi li salveremo tutti da ciò.
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
tranne sua moglie: Abbiamo deciso che lei sia tra coloro che resteranno e che saranno colpiti dalla distruzione".
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Quando i messaggeri angelici giunsero dalla famiglia di Lūţ in forma umana,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
disse loro Lūţ, pace a lui: "Siete degli sconosciuti".
آية رقم 63
Dissero i messaggeri angelici a Lūţ: "Non temere; siamo giunti da te, o Lūţ, per portare la punizione e la distruzione di cui il tuo popolo dubitava,
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
e siamo giunti da te con la verità, su cui non vi è nulla di cui scherzare. In verità,ti abbiamo detto il vero.
آية رقم 65
Parti presto con la tua famiglia in tarda notte, e cammina dietro di loro; che nessuno di voi volti le spalle per vedere cosa sarà accaduto loro. Andate dove Allāh vi ha ordinato di andare".
آية رقم 66
Ispirammo a Lūţ la rivelazione di ciò che avremmo realizzato: che questo popolo sarebbe stato sterminato e distrutto, fino all'ultimo, all'inizio del mattino.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
E giunse la gente di Sadūm سدوم, gioiosa della presenza degli ospiti di Lūţ, sperando di poter commettere nefandezze.
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Disse loro Lūţ: "In verità, queste persone sono miei ospiti; non svergognatemi per ciò che volete fare con loro.
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
E temete Allāh, abbandonando queste nefandezze, e non umiliatemi con le vostre disgustose azioni".
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Il suo popolo gli disse: "Non ti abbiamo forse sconsigliato di ospitare la gente?"
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Disse loro Lūţ, pace a lui, cercando scuse da presentare ai suoi ospiti: "Queste sono mie figlie e fanno parte delle vostre donne: Sposatele, se siete sinceri nel voler appagare i vostri desideri"
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Per la tua vita, o messaggero, in verità il popolo di Lūţ persiste nella tirannia del suo vizio.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
Un’eco distruttiva li colse quando giunse l'alba.
آية رقم 74
Rovesciammo i loro villaggi e scagliammo contro di loro pietre di argilla dura.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
In verità, ciò che è stato menzionato della distruzione che afflisse il popolo di Lūţ, è un segno rivolto a coloro che riflettono.
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
In verità, i villaggi del popolo di Lūţ si trovano su un percorso visibile, che i viaggiatori possono osservare.
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
In verità, ciò che è accaduto è un esempio rivolto ai credenti, affinché se ne dissuadano.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Il popolo di Shu'ayb dimorava in un villaggio che conteneva una fitta vegetazione; essi furono ingiusti per aver rinnegato Allāh e per aver accusato di menzogna il loro messaggero Shu'ayb, pace a lui.
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Ci vendicammo di loro e li colpimmo con la punizione. In verità, i villaggi del popolo di Lūţ, e i luoghi dei compagni di Shua'yb, sono anch'essi su un percorso visibile ai viaggiatori.
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
I Thamūd smentirono (essi furono la Gente di Ħijr, un luogo situato tra la Penisola Arabica e Shām) tutti i messaggeri, quando smentirono il loro profeta Sāleħ, pace a lui.
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Inviammo loro prove ed evidenze della veridicità di ciò che comunicò loro da parte del suo Dio, e tra queste vi era la cammella; non presero in considerazione tali prove e non diedero loro alcun peso.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Essi tagliavano le montagne e costruivano case per dimorare in esse in serenità, senza alcun timore.
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Li colse il fulmine della punizione al sorgere del sole.
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Le loro ricchezze e le loro dimore non li salvarono dalla punizione di Allāh.
آية رقم 85
E non creammo i cieli e la terra e ciò che vi è in essi invano, senza alcuno scopo: abbiamo creato tutto ciò con verità. In verità, l'Ora giungerà senza alcun dubbio. Non curarti, o Messaggero, di coloro che ti smentiscono, e perdonali con un buon perdono.
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
In verità il tuo Dio, o Messaggero, è il Creatore di ogni cosa, Sapiente riguardo tutto ciò.
آية رقم 87
E ti abbiamo rivelato Al-Fātiħah, composta da sette versetti, che è il Sublime Corano.
آية رقم 88
Non tendere il tuo sguardo alle varie cose effimere di cui abbiamo fatto godere i miscredenti; e non rattristarti per il fatto che ti smentiscano; e sii modesto con i credenti.
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
E di', o Messaggero: "In verità io sono un ammonitore della punizione, colui che è stato incaricato del chiaro avvertimento"
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Vi avverto del fatto che potrebbe affliggervi ciò con cui Allāh ha afflitto coloro che hanno fatto distinzione tra i Libri di Allāh, credendo in una parte e rinnegandone altre.
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Quanto a coloro che hanno considerato il Corano magia, parole di monaci, o poesia,
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
per il tuo Dio, o Messaggero, interrogheremo, nel Giorno del Giudizio, tutti coloro che lo hanno diviso in parti;
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
li interrogheremo sui loro atti di miscredenza e disobbedienza in vita.
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Annuncia, o Messaggero, ciò che Allāh ti ha ordinato di predicare, invitando la gente a Lui, e non curarti di ciò che dicono o fanno gli idolatri.
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Non temerli: Ti abbiamo protetto dalle trame dei capi della miscredenza dei Ǭura'ish che ti deridono.
آية رقم 96
Coloro che adorano assieme ad Allāh un'altra divinità sapranno quale sarà l'esito della loro infausta associazione.
آية رقم 97
In verità sappiamo, o Messaggero, che il tuo cuore è afflitto dalle loro smentite e derisioni.
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Rifugiati presso Allāh: lungi Egli da ciò che non Gli si addice, lodandoLo per gli Attributi che mostrano la Sua Perfezione; e sii tra gli adoratori di Allāh e coloro che compiono la Preghiera, poiché in ciò vi è la cura per l'afflizione dei petti.
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
E persevera nella devozione verso il tuo Dio, e continua su questa strada finché sei in vita e non ti giunge la morte, e persisti in tale condizione.
تقدم القراءة