ترجمة معاني سورة يس باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
Yē, Sī-īnيسٓ Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat al-Baqarah.
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
Allāh giura con il Corano, i cui versetti sono perfetti e che sono immuni dalla falsità, impossibili da alterare in nessun modo, né ora né in futuro.
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
In verità tu – o Messaggero – sei uno dei messaggeri che Allāh ha inviato ai Suoi sudditi, così da ordinare loro la Sua Unicità e di adorare Lui solo.
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
4 - 5 – Questo è un metodo retto e una giusta Legge. Questo metodo retto e questa giusta legge sono stati rivelati dal Tuo Dio, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, il Misericordioso con i Suoi sudditi credenti.
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
4 - 5 – Questo è un metodo retto e una giusta Legge. Questo metodo retto e questa giusta legge sono stati rivelati dal Tuo Dio, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, il Misericordioso con i Suoi sudditi credenti.
آية رقم 6
Ti abbiamo ispirato al fine di incutere timore a un popolo, gli Arabi, e per avvertirlo; un popolo al quale non è giunto alcun messaggero per avvertirli, il quale è incurante della fede e del Monoteismo. E questa è la condizione di ogni popolo che non ha ricevuto avvertimento e che ha bisogno di un messaggero che li ammonisca.
آية رقم 7
La punizione di Allāh per la maggior parte di costoro è ormai decretata, dopo che giunse loro la verità per conto di Allāh, tramite il Suo Messaggero e non gli credettero e perseverarono nella loro miscredenza: essi non credono né in Allāh né nel Suo Messaggero e non si attengono alla verità che è giunta loro.
آية رقم 8
Essi sono simili a coloro ai quali sono stati posti dei collari e le cui mani e i cui colli sono stati legati sotto i loro menti, e che sono stati obbligati a sollevare la testa al cielo. Essi non possono abbassarla: per costoro è impossibile la fede in Allāh, e non si sottomettono a Lui né chinano il loro capo dinanzi a Lui.
آية رقم 9
E stabilimmo, dinanzi a loro, una barriera tra loro e la verità, e una barriera alle loro spalle; e offuscammo la loro vista dinanzi alla verità; essi non possono vedere in modo da trarne vantaggio, e tutto ciò è accaduto loro dopo che fu evidente la loro ostinazione e la loro perseveranza nella miscredenza.
آية رقم 10
Per questi miscredenti avversi alla verità è lo stesso che tu incuta loro timore, o Muħammed, o non lo faccia; essi non credono a ciò che hai comunicato per conto di Allāh.
آية رقم 11
In verità, colui che trae davvero beneficio dall'avvertimento è colui che crede in questo Corano e che si attiene al suo contenuto e che teme il suo Dio nel proprio intimo, dove gli altri non possono vederlo. Informa colui che possiede tali caratteristiche di ciò che lo compiacerà: la cancellazione dei peccati da parte di Allāh, il perdono e la grande ricompensa che lo attende nell'Aldilà, ovvero l'ingresso nel Paradiso.
آية رقم 12
In verità, Noi riporteremo in vita i morti, radunandoli per il Rendiconto, nel Giorno della Resurrezione, e annotiamo le buone e le cattive azioni che hanno commesso nella vita terrena; e annotiamo ogni cosa che avranno tramandato, dopo la loro morte: buona, come l'elemosina duratura, o cattiva, come la miscredenza. Abbiamo tenuto il conto di tutto ciò in un chiaro Libro, ovvero la Matrice del Libro.
آية رقم 13
E fa sì - o Messaggero – che ciò sia di esempio a questi ostinati rinnegatori, il racconto del villaggio al quale giunsero dei messaggeri.
آية رقم 14
Quando inviammo loro due messaggeri che li invitarono all'Unicità di Allāh e ad adorare Lui solo, smentirono i due messaggeri, così li sostenemmo con un terzo messaggero. I tre messaggeri dissero alla gente del villaggio: "In verità, noi tre siamo per voi dei messaggeri che vi invitano all'Unicità di Allāh e a seguire la Sua Legge".
آية رقم 15
La gente del villaggio disse ai Messaggeri: "Voi non siete altro che degli esseri umani come noi, dunque non avete nulla in più di noi, e il Compassionevole non vi ha rivelato nulla, e non fate altro che mentire sul conto di Allāh nelle vostre affermazioni".
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
I tre messaggeri dissero in risposta alla rinnegazione della gente del villaggio: "Il nostro Dio sa, in verità, che noi – o gente del villaggio – siamo messaggeri per Suo conto, e, per noi, questa è una prova sufficiente"
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Non dobbiamo fare altro che comunicare con chiarezza ciò che ci è stato ordinato di comunicarvi, e non spetta a noi guidarvi alla Retta Via.
آية رقم 18
Gli abitanti del villaggio dissero ai messaggeri: "In verità, sentiamo che siete di malaugurio, e se non smettete di invitarci al Monoteismo vi puniremo lapidandovi fino alla morte e vi infliggeremo una dolorosa punizione".
آية رقم 19
I messaggeri dissero in loro risposta: "Il vostro malaugurio è insito nel fatto che rinnegate Allāh e nel fatto che vi rifiutiate di seguire i Suoi Messaggeri. Ci accusate di malaugurio solo perché vi rammentiamo di Allāh? Piuttosto, siete un popolo licenzioso.
آية رقم 20
E giunse di fretta un uomo, da un remoto luogo del villaggio, timoroso che il suo popolo smentisse i messaggeri e del fatto che li avessero minacciati di ucciderli e di far loro del male; disse: "O popolo, seguite ciò che vi hanno comunicato questi messaggeri".
آية رقم 21
Seguite, o popolo, chi non vi chiede ricompensa per comunicarvi ciò che vi hanno comunicato, ed essi sono ben guidati nella rivelazione di Allāh che vi comunicano. Chi possiede tali caratteristiche merita di essere seguito.
آية رقم 22
Disse questo consigliere: "Cosa mi impedisce di adorare Allāh, Colui che mi ha creato?! E cosa vi impedisce di adorare il vostro Dio, Colui che vi ha creato, e a Lui solo tornerete per la Resurrezione e per la Retribuzione?!"
آية رقم 23
Dovrei prendere, all'infuori di Allāh, Colui che mi ha creato, altre divinità, senza alcuna ragione?! In verità, se il Compassionevole volesse farmi del male, l'intercessione di questi idoli non sarebbe per nulla utile, e non possono farmi né bene né male, e non potrebbero salvarmi dal male che Allāh potrebbe infliggermi se morissi da miscredente.
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
In verità, se li prendessi come divinità all'infuori di Allāh, commetterei un grave errore, poiché adorerei ciò che non merita adorazione, e avrei abbandonato il culto di Colui che la merita.
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
"In verità - o gente – io ho creduto al mio e al vostro Dio: ascoltatemi, non mi importa delle vostre minacce di morte". Il suo popolo non fece altro che ucciderlo e Allāh lo fece entrare nel Paradiso.
آية رقم 26
26 - 27 - Fu detto in suo onore, dopo il suo martirio: "Entra nel paradiso". Quando entrò e vide la sua beatitudine, disse, desideroso: “Se solo il mio popolo, che mi ha smentito e mi ha ucciso, sapesse del perdono dei peccati che ho ottenuto e di ciò con cui il mio Dio mi ha onorato, avrebbero creduto come ho fatto io e avrebbero ottenuto una ricompensa simile alla mia”.
آية رقم 27
26 - 27 - Fu detto in suo onore, dopo il suo martirio: "Entra nel paradiso". Quando entrò e vide la sua beatitudine, disse, desideroso: “Se solo il mio popolo, che mi ha smentito e mi ha ucciso, sapesse del perdono dei peccati che ho ottenuto e di ciò con cui il mio Dio mi ha onorato, avrebbero creduto come ho fatto io e avrebbero ottenuto una ricompensa simile alla mia”.
آية رقم 28
E non abbiamo avuto bisogno di un esercito di angeli che scendessero su di loro dal cielo per distruggere la sua gente, che lo smentì e lo uccise; la loro questione, presso di Noi, fu più semplice di ciò. Decretammo che la loro distruzione avvenisse tramite un Urlo dal Cielo e non facendo scendere gli Angeli incaricati della punizione.
آية رقم 29
La storia della distruzione del suo popolo non fu altro che un solo Grido che scagliammo contro di loro, ed eccoli stesi, senza risparmiare nessuno. Essi sono simili al fuoco che era acceso e che poi si è spento e di cui non è rimasta alcuna traccia.
آية رقم 30
O il rimpianto dei sudditi rinnegatori e il loro rimorso, nel Giorno del Giudizio, quando vedranno la punizione! Ciò perché, in vita, quando giunse loro un messaggero da parte di Allāh non fecero altro che deriderlo e schernirlo, e così la loro fine sarà il rimpianto, nel Giorno della Resurrezione, a causa di ciò che hanno trascurato nei riguardi di Allāh.
آية رقم 31
Questi rinnegatori che deridono i messaggeri non prendono esempio dai popoli che li hanno preceduti? Sono morti e non torneranno più alla loro vita; al contrario, si sono confrontati con le azioni che hanno commesso e Allāh li punirà per questo.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
E non vi è popolo, senza alcuna eccezione, che non verrà condotto presso di Noi, nel Giorno della Resurrezione, dopo la loro resurrezione, in modo da giudicarli per le loro azioni.
آية رقم 33
Questo è un segno, per coloro che rinnegano la Resurrezione, che la Resurrezione è vera: abbiamo fatto scendere su questa terra arida e deserta la pioggia dal Cielo, vi abbiamo fatto germogliare vari tipi di piante, e vi abbiamo fatto crescere vari tipi di cereali, affinché la gente possa mangiarne. Colui che ha ravvivato questa terra, facendo scendere la pioggia e facendo sorgere le piante, è capace di far risorgere i morti.
آية رقم 34
E creammo, in questa terra sulla quale abbiamo fatto scendere la pioggia, giardini di palme e viti, e abbiamo fatto sorgere da essa fonti di acqua per irrigarla.
آية رقم 35
In modo che la gente mangi dei frutti di quei giardini, grazia che Allāh che ha loro concesso, senza dover fare alcuna fatica. Non ringraziano Allāh per le Sue grazie, adorando Lui solo e credendo ai Suoi Messaggeri?!
آية رقم 36
Gloria ad Allāh L'Altissimo, Colui che ha creato i vari tipi di piante e alberi, e che a partire dalle anime delle persone ha creato maschi e femmine, e altre creature di Allāh, in terra, nel mare e in altri luoghi di cui la gente non è consapevole.
آية رقم 37
E un segno, per la gente, dell'Unicità di Allāh è il fatto che Noi portiamo via la luce quando il giorno scompare, e il sopraggiungere della notte quando togliamo il giorno da essa, e portiamo l'oscurità quando scompare il giorno, ed ecco la gente entrare nelle tenebre.
آية رقم 38
E un segno, per loro, dell'Unicità di Allāh è questo sole che si muove verso una destinazione che solo Allāh conosce, senza superarla; quel Disegno è il Disegno del Potente, Colui che non può essere vinto da alcuno, L'Onnisciente, nessuna questione dei Suoi sudditi Gli è nascosta.
آية رقم 39
E un segno, per loro, che testimonia la Sua Unicità, gloria Sua, è questa luna, che abbiamo diviso in fasi per ogni notte; inizia con piccole dimensioni, dopodiché cresce, e poi torna a rimpicciolirsi, fino a diventare sottile, curva e giallastra come le foglie secche della palma.
آية رقم 40
I segni del sole, la luna, la notte e il giorno sono stati stabiliti nel Disegno di Allāh, ed essi non vanno oltre ciò che è stato decretato, in modo che il sole non possa raggiungere la luna cambiando la sua orbita, oppure che la sua luce scompaia; né la notte può precedere il giorno ed entrare prima dello scadere del suo termine. Tutte queste creazioni asservite, e altre, come stelle e pianeti, hanno orbite particolari, stabilite per decreto di Allāh e per Sua custodia.
آية رقم 41
E un segno, per loro, dell'Unicità di Allāh sono le Sue grazie nei confronti dei Suoi sudditi, avendo trasportato, in verità, i Figli di Ǣdem salvati dal diluvio, al tempo di Nūħ, nell'Arca ricolma di creature di Allāh; Allāh trasportò in essa una coppia di ogni specie.
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
E un segno, per loro, della Sua Unicità e delle Sue grazie nei confronti dei Suoi sudditi è il fatto che abbiamo creato, per loro, barche simili a quella di Nūħ.
آية رقم 43
Se volessimo affondarle, lo faremmo, e nessun soccorritore li potrebbe soccorrere se volessimo farli annegare, e nessun salvatore potrebbe salvarli se venissero annegati per Nostro ordine e decreto.
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Tuttavia abbiamo avuto pietà di loro, salvandoli dall'annegamento e facendoli tornare per un periodo prestabilito, che non potranno superare, in modo che ne prendano atto e credano.
آية رقم 45
E se a questi idolatri avversi alla fede viene detto: "State in guardia dai gravi eventi dell'Aldilà a cui state andando incontro e dalle sue difficoltà, e attenti alla vita mondana, che verrà abbandonata, nella speranza che Allāh vi conceda la Sua grazia". Tuttavia, non si convinsero di ciò; al contrario, furono avversi, incuranti di tutto questo.
آية رقم 46
E ogni volta che giungono a questi ostinati idolatri i Segni di Allāh, che mostrano la Sua Unicità e che Egli è l'Unico che merita adorazione, vi sono avversi e incuranti.
آية رقم 47
Se a questi ostinati viene detto: "Aiutate i poveri e i bisognosi con i beni che Allāh vi ha concesso", essi rispondono con diniego, dicendo ai credenti: "Dovremmo nutrire chi, se Allāh avesse voluto, avrebbe nutrito? Noi non andiamo contro la sua volontà, e voi – o credenti – non siete altro che in evidente errore e lontani dalla verità".
آية رقم 48
I miscredenti rinnegatori che rinnegano la Resurrezione dicono che sia un avvenimento impossibile: "Quando giungerà la Resurrezione – o credenti – se siete veritieri nell'affermare che essa dovrà accadere?!"
آية رقم 49
Questi rinnegatori della Resurrezione, che pensano che non accadrà mai, non aspettano altro che il primo soffio, quando verrà soffiato nel Corno, e il Grido li sorprenderà mentre sono immersi nel commercio, nella compravendita mondana, nell'abbeverare il bestiame e altri impegni della vita.
آية رقم 50
Quando verranno sorpresi da questo Grido, non potranno fare affidamento l'un l'altro, e non potranno tornare alle loro case e alle loro famiglie, anzi moriranno mentre sono immersi nei loro impegni.
آية رقم 51
E verrà soffiato nel Corno il secondo soffio, che indicherà la Resurrezione, ed ecco che tutti usciranno dalle loro tombe verso il loro Dio, affrettandosi al Rendiconto e alla Retribuzione.
آية رقم 52
Questi miscredenti che rinnegano la Resurrezione diranno, con rimpianto: "O maledetti noi! Chi è che ci ha fatti risorgere dalle nostre tombe?" Verrà risposto alla loro domanda: "Questo è ciò che Allāh ha promesso ed è ineluttabile, e i messaggeri erano veritieri riguardo ciò che comunicarono per conto del loro Dio".
آية رقم 53
Il fatto di risorgere dalle tombe non sarà altro che la conseguenza del secondo soffio nel Corno, ed ecco che tutte le creature verranno condotte presso di Noi, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto.
آية رقم 54
Verrà giudicato con giustizia in quel giorno, e non subirete torto – o sudditi – e non verranno aumentati i vostri peccati né diminuite le vostre buone azioni: in verità, verrete retribuiti secondo ciò che compivate nella vita terrena.
آية رقم 55
In verità, gli abitanti del Paradiso, nel Giorno del Giudizio, saranno troppo impegnati per poter pensare agli altri, a causa della beatitudine eterna e del grande trionfo che vedranno davanti ai loro occhi: essi godranno di ciò gioiosi.
آية رقم 56
Essi e le loro mogli godranno adagiati su scranni sotto le ombre fitte del Paradiso.
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Vi saranno, per loro, in questo Paradiso, vari tipi di buoni frutti, come uva, fichi e melograni, e otterranno tutte le delizie e le varie beatitudini che chiederanno; tutte queste cose che chiederanno, le otterranno.
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
E oltre a queste beatitudini, avranno la pace, parola del Dio misericordioso nei loro confronti. Quando verranno salutati, riceveranno il saluto di pace da ogni parte, e verrà loro concesso il saluto più elevato, che non ha pari.
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Verrà detto agli idolatri, nel Giorno della Resurrezione: "Distinguetevi dai credenti, non è appropriato per loro stare con voi, in modo che la vostra retribuzione venga separata dalla loro e le vostre caratteristiche vengano separate dalle loro."
آية رقم 60
Non vi ho forse raccomandato e ordinato, per bocca dei Miei Messaggeri, o Figli di Ǣdem, di non obbedire a Satana, commettendo i più disparati atti di miscredenza e peccati?! In verità Satana è un chiaro nemico: come può una persona saggia obbedire al nemico che mostra apertamente la sua inimicizia?!
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
E vi ho ordinato, o Figli di Ǣdem, di adorare Me solo e di non associarMi nessuno: l'adorazione e l'obbedienza a Me solo è la Retta Via che porta al Mio compiacimento e all'ingresso nel Paradiso; tuttavia, non vi siete attenuti a ciò che vi ho raccomandato e ordinato.
آية رقم 62
Satana ha sviato molti di voi. Non avete menti che vi ordinino di obbedire al vostro Dio e di adorare Lui solo, gloria Sua, e che vi mettano in guardia dall'obbedire a Satana, il quale è un vostro chiaro nemico?!
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Questo è l'inferno che vi è stato promesso in vita, a causa della vostra miscredenza, ed esso vi era ignoto; tuttavia, oggi lo state vedendo con i vostri occhi.
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Entratevi oggi e soffrite il suo ardore, poiché non avete creduto in Allāh nella vostra vita terrena.
آية رقم 65
Oggi sigilliamo le loro bocche, rendendoli muti, privi di parola, incapaci di rinnegare le loro condizioni di miscredenza e peccati in cui versavano, mentre le loro mani Ci parleranno per loro conto, narrando ciò che compievano in vita, e i loro piedi testimonieranno dei peccati che commettevano e a cui andavano incontro.
آية رقم 66
E se volessimo privarli della vista, lo avremmo fatto, in modo da renderli incapaci di vedere, e così avrebbero fatto a gara per raggiungere il Șirāţ (Ponte che conduce al Paradiso), cercando di attraversarlo per raggiungere il Paradiso; tuttavia, sarebbe difficile per loro attraversarlo mentre sono privi della vista.
آية رقم 67
Se avessimo voluto mutare la loro forma e farli sedere sui loro piedi, lo avremmo fatto, e li avremmo fatti sedere sui loro piedi, così da non potersi muovere e andare avanti, né tornare indietro.
آية رقم 68
E la gente a cui concediamo lunga vita, estendendola, la facciamo tornare a condizioni di debolezza, incapace di ragionare con la propria mente, così da rendersi conto che questa dimora non è la dimora dell'eternità; piuttosto, la dimora eterna è l'Aldilà.
آية رقم 69
Non insegnammo a Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, delle poesie, e ciò non gli si addice, poiché questa non è una sua abitudine e non si addice al suo ruolo, affinché le vostre affermazioni che egli sia un poeta non prevalgano. Non gli abbiamo insegnato altro che preghiere e chiaro Corano, per chi vi riflette.
آية رقم 70
Al fine di avvertire chi ha un cuore vivo, illuminato dalla vista, ed è quest'ultimo che può trarne beneficio; e la punizione dei miscredenti si realizzerà, quando ormai saranno state mostrate loro le prove che il suo invito sarebbe loro giunto e non potranno più presentare alcuna scusa.
آية رقم 71
Non vedono che abbiamo asservito loro il bestiame che possono utilizzare per le loro necessità?!
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Glielo abbiamo asservito e lo abbiamo sottomesso a loro, in modo che montino alcuni di questi animali e che trasportino i loro oggetti, e che si nutrano della carne di alcuni di essi.
آية رقم 73
Ed essi sono loro utili in cose che vanno al di là della monta e del nutrirsi della loro carne, come la lana, wabar(pelo di cammelliوبر) e il pelo, e inoltre il loro prezzo. Da essi ricavano tappeti e indumenti, e ne traggono bevande, ad esempio il loro latte. Non ringraziano Allāh, Colui che ha concesso loro queste e altre grazie?
آية رقم 74
Gli idolatri hanno preso divinità, all'infuori di Allāh, adorandoli affinché li sostengano in modo da salvarli dalla punizione di Allāh.
آية رقم 75
Quelle divinità che adorano non possono sostenere sé stesse né sostenere coloro che li adorano all'infuori di Allāh; essi sono tutti materia, e verranno condotti alla punizione e si dissoceranno l'uno dall'altro.
آية رقم 76
Non rattristarti, o Messaggero, per le loro accuse che tu non sia, in realtà, un Messaggero, ma un poeta, e altre loro accuse. In verità, noi sappiamo ciò che nascondono e ciò che mostrano, nulla di ciò può esserCi nascosto e li puniremo per questo.
آية رقم 77
L'uomo che rinnega la Resurrezione dopo la morte non riflette sul fatto che lo abbiamo fatto crescere a partire dal seme, dopodiché gli abbiamo fatto attraversare varie fasi, finché non è nato e non è stato educato, dopodiché è divenuto un costante ribelle?! Non riflette su tutto questo, convincendosi che la Resurrezione sia possibile?
آية رقم 78
Il miscredente si è distratto ed è ignaro, prendendo come prova il fatto che è impossibile che le ossa disfatte possano essere riportate in vita, dicendo: "Chi è che potrebbe rigenerarle?", dimenticando il fatto che egli stesso sia stato creato dal nulla.
آية رقم 79
Di', o Muħammed, in sua risposta: "Colui che riporta in vita le ossa disfatte è Colui che le ha create in primo luogo, poiché per Colui che le ha create la prima volta non è impossibile riportarle in vita, ed Egli, gloria Sua, è Consapevole di tutte le Sue creazioni, nulla di tutto ciò Gli è nascosto".
آية رقم 80
Colui che ha stabilito per voi – o gente – la possibilità di trarre dalle piante verdi e morbide il fuoco, ed eccovi accendere, tramite di esse, il fuoco; e colui che ha unito due opposti, la morbidezza, l'acqua, la pianta e il verde, e il fuoco vivo è ben capace di resuscitare i morti.
آية رقم 81
Colui che ha creato i Cieli e la Terra, nella loro immensità, non è forse in grado di resuscitare i morti dopo averli fatti morire? Sì, in verità Egli è in grado di farlo: Egli è il Creatore, Colui che ha creato tutte le creature, Consapevole di esse, nulla di tutto ciò Gli è nascosto.
آية رقم 82
In verità, l'ordine di Allāh e il Suo decreto, gloria Sua, è che, quando Egli desidera che una cosa si realizzi, basta che dica: sii, e quella è. Da ciò ne consegue che Egli sia in grado di riportare in vita chi ha fatto morire, resuscitare e altro.
آية رقم 83
Gloria ad Allāh, elogiato al di sopra delle incapacità che gli attribuiscono gli idolatri, mentre Egli è il detentore di tutte le cose e le amministra come vuole, ed Egli possiede la chiave di ogni cosa e a Lui solo tornerete nell'Aldilà e vi retribuirà per le vostre azioni.
تقدم القراءة