ترجمة معاني سورة يس باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
Yá Sin
Yá, Sin.
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
Pelo Alcorão da Sabedoria.
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Que tu és dos mensageiros,
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Numa senda reta.
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
É uma revelação do Poderoso, Misericordiosíssimo.
آية رقم 6
Para que admoestes um povo, cujos pais não foram admoestados e permaneceram indiferentes.
آية رقم 7
A palavra provou ser verdadeira sobre a maioria deles, pois que são incrédulos.
آية رقم 8
Nós sobrecarregamos os seus pescoços com correntes até ao queixo, para que andem com as cabeças hirtas.
آية رقم 9
E lhes colocaremos uma barreira pela frente e uma barreira por trás, e lhes ofuscaremos os olhos, para que não possamver.
آية رقم 10
Tanto se lhes dá que os admoestes ou não; jamais crerão.
آية رقم 11
Admoestarás somente quem seguir a Mensagem e temer intimamente o Clemente; anuncia a este, pois, uma indulgência euma generosa recompensa.
آية رقم 12
Nós ressuscitaremos os mortos, e registraremos as suas ações e os seus rastros, porque anotaremos tudo num Livrolúcido.
آية رقم 13
E lembra-lhes a parábola dos moradores da cidade, quando se lhes apresentaram os mensageiros.
آية رقم 14
Enviamos-lhes dois (mensageiros), e os desmentiram; e, então, foram reforçados com o envio de um terceiro; (osmensageiros) disseram-lhes: Ficai sabendo que fomos enviados a vós.
آية رقم 15
Disseram: Não sois senão seres como nós, sendo que o Clemente nada revela que seja dessa espécie; não fazeis mais doque mentir.
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Disseram-lhes: Nosso Senhor bem sabe que somos enviados a vós.
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
E nada nos compete, senão a proclamação da lúcida Mensagem.
آية رقم 18
Disseram: Auguramos a vossa desgraça e, se não desistirdes, apedrejar-vos-emos e vos infligiremos um dolorosocastigo.
آية رقم 19
Responderam-lhes: Que vosso augúrio vos acompanhe! Maltratar-nos-eis, acaso, porque fostes admoestados? Sois, certamente, um povo transgressor!
آية رقم 20
E um homem, que acudiu da parte mais afastada da cidade, disse: Ó povo meu, segui os mensageiros!
آية رقم 21
Segui aqueles que não vos exigem recompensa alguma e são encaminhados!
آية رقم 22
E por que não teria eu de adorar Quem me criou e a Quem vós retornareis?
آية رقم 23
Deverei, acaso, adorar outros deuses em vez d'Ele? Se o Clemente quisesse prejudicar-me, de nada valeriam as suasintercessões, nem poderiam salvar-me.
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
(Se eu os adorasse), estaria em evidente erro.
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Em verdade, creio em vosso Senhor, escutai-me pois!
آية رقم 26
Ser-lhe-á dito: Entra no Paraíso! Dirá então: Oxalá meu povo soubesse,
آية رقم 27
Que meu Senhor me perdoou e me contou entre os honrados!
آية رقم 28
E depois dele não enviamos a seu povo hoste celeste alguma, nem nunca enviaremos.
آية رقم 29
Foi só um estrondo, e ei-los inertes!, feito cinzas, prostrados e silentes.
آية رقم 30
Ai dos (Meus) servos! Não lhes foi apresentado mensageiro algum sem que o escarnecessem!
آية رقم 31
Não reparam, acaso, em quantas gerações, antes deles, aniquilamos? Não retornarão a eles.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Todos, unanimemente, comparecerão ante Nós.
آية رقم 33
Um sinal, para eles, é a terra árida; reavivamo-la e produzimos nela o grão com que se alimentam.
آية رقم 34
Nela produzimos, pomares de tamareiras e videiras, em que brotam mananciais,
آية رقم 35
Para que se alimentem dos seus frutos, coisa que suas mãos não poderiam fazer. Não agradecerão?
آية رقم 36
Glorificado seja Quem criou pares de todas as espécies, tanto naquilo que a terra produz como no que eles mesmosgeram, e ainda mais o que ignoram.
آية رقم 37
E também é sinal, para eles, a noite, da qual retiramos o dia, e ei-los mergulhados nas trevas!
آية رقم 38
E o sol, que segue o seu curso até um local determinado. Tal é o decreto do Onisciente, Poderosíssimo.
آية رقم 39
E a lua, cujo curso assinalamos em fases, até que se apresente como um ramo seco de tamareira.
آية رقم 40
Não é dado ao sol alcançar a lua; cada qual gira em sua órbita; nem a noite, ultrapassar o dia.
آية رقم 41
Também é um sinal, para eles, o fato de termos levado os seus concidadãos na arca carregada.
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
E lhes criamos similares a ela, para navegarem.
آية رقم 43
E, se quiséssemos, tê-los-íamos afogada, e não teriam quem ouvisse os seus gritos, nem seriam salvos,
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
A não ser com a nossa misericórdia, como provisão, por algum tempo.
آية رقم 45
E quando lhes é dito: Temei o que está antes de vós e o que virá depois de vós, talvez recebereis misericórdia, (desdenham-no)
آية رقم 46
Não lhes foram apresentados quaisquer dos versículos do seu Senhor, sem que os desdenhassem!
آية رقم 47
E quando lhes é dito: Fazei caridade daquilo com que Deus vos agraciou!, os incrédulos dizem aos fiéis: Havemos nósde alimentar alguém a quem, se Deus quisesse, poderia fazê-lo? Certamente estais em evidente erro.
آية رقم 48
E dizem (mais): Quando se cumprirá essa promessa? Dizei-no-lo, se estiverdes certos.
آية رقم 49
Não esperam nada, a não ser um estrondo que os fulmine enquanto estão disputando.
آية رقم 50
E não terão oportunidade de deixar testamento, nem de voltar aos seus.
آية رقم 51
E a trombeta será soada, e ei-los que sairão dos seus sepulcros e se apressarão para o seu Senhor.
آية رقم 52
Dirão: Ai de nós! Quem nos despertou do nosso repouso? (Ser-lhes-á respondido): Isto foi o que prometeu o Clemente, eos mensageiros disseram a verdade.
آية رقم 53
Bastará um só toque (de trombeta), e eis que todos comparecerão ante Nós!
آية رقم 54
Hoje nenhuma alma será defraudada, nem sereis retribuídos, senão pelo que houverdes feito.
آية رقم 55
Em verdade, hoje os diletos do Paraíso estarão em júbilo.
آية رقم 56
Com seus consortes, estarão à sombra, acomodados sobre almofadas.
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Aí terão frutos e tudo quanto pedirem.
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Paz! Eis como serão saudados por um Senhor Misericordiosíssimo.
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
E vós, ó pecadores, afastai-vos, agora, dos fiéis!
آية رقم 60
Porventura não vos prescrevi, ó filhos de Adão, que não adorásseis Satanás, porque é vosso inimigo declarado?
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
E que Me agradecêsseis, porque esta é a senda reta?
آية رقم 62
Não obstante, ele desviou muita gente, dentre vós. Por que não raciocinastes?
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Eis aí o inferno, que vos foi prometido!
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Entrai nele e sofrei hoje, por vossa descrença.
آية رقم 65
Neste dia, selaremos as suas bocas; porém, as suas mãos Nos falarão, e os seu pés confessarão tudo quanto tiveremcometido.
آية رقم 66
E, se quiséssemos, ter-lhes-íamos cegado os olhos; lançar-se-iam, então, precipitadamente pela senda. Porém, como averiam?
آية رقم 67
E se quiséssemos, tê-los-íamos transfigurado em seus lares e não poderiam avançar, nem retroceder.
آية رقم 68
E se concedemos vida longa a alguém reverter-lhe-emos a natureza: não o compreendem?
آية رقم 69
E não instruímos (o Mensageiro) na poesia, porque não é própria dele. O que lhe revelamos não é senão uma Mensageme um Alcorão lúcido,
آية رقم 70
Para admoestador quem estiver vivo, e para que a palavra seja provada, a respeito dos incrédulos.
آية رقم 71
Porventura, não reparam em que entre o que Nossas Mãos fizeram (entre outras coisas) está o gado, de que estão deposse?
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
E os submetemos a eles (para seu uso)? Entre eles, há os que lhes servem de montarias e outros de alimento.
آية رقم 73
E deles obtêm proveitos (outros) e bebidas (leite). Por que, então, não agradecem?
آية رقم 74
Todavia, adora outras divindades, em vez de Deus, a fim de que os socorram!
آية رقم 75
Porém, não podem socorrê-los; outrossim, são eles que serão trazidos como legiões.
آية رقم 76
Que seus dizeres não te atribulem, porque conhecemos tanto o que ocultam, como o que manifestam.
آية رقم 77
Acaso, ignora o homem que o temos criado de uma gota de esperma? Contudo, ei-lo um oponente declarado!
آية رقم 78
E Nos propõe comparações e esquece a sua própria criação, dizendo: Quem poderá recompor os ossos, quando jáestiverem decompostos?
آية رقم 79
Dize: Recompô-los-á Quem os criou da primeira vez, porque é Conhecedor de todas as criações.
آية رقم 80
Ele vos propiciou fazerdes fogo de árvores secas, que vós usais como lenha.
آية رقم 81
Porventura, Quem criou os céus e a terra não será capaz de criar outros seres semelhantes a eles? Sim! Porque Ele é oCriador por excelência, o Onisciente!
آية رقم 82
Sua ordem, quando quer algo, é tão-somente: Seja!, e é.
آية رقم 83
Glorificado seja, pois, Aquele em Cujas Mãos está o domínio de todas as coisas, e a Quem retornareis.
تقدم القراءة