ترجمة معاني سورة يس باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
1) «Йа. Син.» Значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова».
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
2) Аллах клянется Кораном, аяты которого ясно изложены, и к которому не подступит ложь ни спереди, ни сзади.
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
3) Поистине, ты, о Посланник - один из посланников, которых Аллах отправил к Своим рабам для того, чтобы повелевать им единобожие и поклонение лишь Ему Одному,
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
4)5) на прямом пути и правильном шариате [законе]. Этот прямой путь и правильный шариат ниспослан от твоего Господа - Могущественного, которого никто не способен победить, и Милосердного по отношению к Своим верующим рабам.
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
4)5) на прямом пути и правильном шариате [законе]. Этот прямой путь и правильный шариат ниспослан от твоего Господа - Могущественного, которого никто не способен победить, и Милосердного по отношению к Своим верующим рабам.
آية رقم 6
6) Мы ниспослали тебе его для того, чтобы ты предостерегал и увещевал людей – арабов, к которым не приходил предостерегающий посланник, и которые небрежны к вере и единобожию. Таким же было положение каждой общины, которую переставали увещевать, и которая нуждалась в напоминающем посланнике.
آية رقم 7
7) Наказание Аллаха стало обязательным для большинства из них [этих общин], после того как до них дошла истина от Аллаха на языке Его посланника - они не уверовали в нее и остались в своем неверии. Они не уверуют в Аллаха и в Его посланника, и они не примут истину, с которой он явился.
آية رقم 8
8) В этом они подобны тем, на чьи шеи наложены оковы, а руки и шеи их связаны под подбородком, от чего они вынуждены задирать свои головы к небу и не могут опустить их. Они связаны [и лишены возможности] уверовать в Аллаха, поэтому они не повинуются Ему и не опустят свои головы со смирением перед Ним.
آية رقم 9
9) Перед ними и позади них Мы установили преграду к истине и накрыли их взоры покрывалами. Они смотрят, но не извлекают пользу из увиденного, и это с ними произошло после того, как они проявили упрямство и остались в своем неверии.
آية رقم 10
10) Этим неверующим, проявляющим упрямство по отношению к истине, все равно, предостерег ты их, о Мухаммад, или не предостерег, они не веруют в то, с чем ты к ним явился от Аллаха.
آية رقم 11
11) Поистине, тому, кто на самом деле извлекает пользу из твоего увещевания, кто верит в этот Коран и следует тому, что в нем содержится, кто боится своего Господа в одиночестве, когда его никто не видит, передай тому, кто обладает этими качествами радостную весть о том, что Аллах сотрет его грехи и простит их, а также дарует великую награду, которая ожидает его в вечной жизни, и это – Рай.
آية رقم 12
12) Поистине, Мы оживляем мертвых, воскрешая их в Судный день для расчета, Мы записываем праведные и дурные деяния, что они совершают в мирской жизни, и Мы записываем след, который остается после их смерти, - хороший, как, непрерывная милостыня, и дурной, как, неверие. Всякую вещь Мы подсчитали в Ясном Писании – в Хранимой Скрижали.
آية رقم 13
13) Приведи притчу, о Посланник, тем, кто отрицает [истину] и упорствует в неверии, чтобы она стала уроком для них, и это – история жителей селения, к которым приходили их посланники.
آية رقم 14
14) Когда Мы сначала отправили к ним двух посланников, призывавших их к единобожию Аллаха и к поклонению Ему, то они нарекли лжецами этих двух посланников. Затем Мы оказали им [двум посланникам] помощь, отправив третьего посланника вместе с ними, и все эти три посланника сказали жителям селения: «Мы трое являемся посланниками, отправленными к вам, чтобы призвать вас к единобожию Аллаха и к следованию Его закону [Шариату]».
آية رقم 15
15) Жители селения сказали посланникам: «Вы всего лишь такие же люди, как мы. Нет у вас превосходства над нами, и Милостивый не ниспосылал вам никакое откровение. Вы лишь возводите ложь на Аллаха, утверждая это».
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
16) Три посланника сказали в ответ на опровержение жителей селения: «Нашему Господу известно о том, что мы, о жители селения, действительно являемся посланниками от Него, и довольно нам этого довода.
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
17) Мы обязаны лишь ясно передать то, что нам приказано передать вам, и мы не владеем [способностью] направлять вас на прямой путь».
آية رقم 18
18) Жители селения сказали посланниками: «Поистине, мы видим в вас плохое предзнаменование, и если вы не перестанете призывать нас к единобожию, то мы непременно накажем вас – закидаем камнями до смерти, и вас непременно коснутся наши болезненные мучения».
آية رقم 19
19) Посланники сказали им в ответ: «Ваше плохое предзнаменование обернется против вас за ваше неверие в Аллаха и отказ от следования за Его посланниками. Неужели вы видите дурное предзнаменование в том, что мы напоминаем вам об Аллахе? Вы – народ, излишествующий своим неверием и грехами».
آية رقم 20
20) Из окраины селения второпях пришел мужчина, боясь за свой народ и того, что они нарекают лжецами посланников, грозятся убить их и причинить им зло, и сказал: «О народ, следуйте тому, с чем явились эти посланники!
آية رقم 21
21) Следуйте, о народ, за тем, кто не просит у вас награду за передачу того, с чем явился, и кто следует прямому пути, передавая Откровение от Аллаха. Такие люди достойны того, чтобы за ними последовали».
آية رقم 22
22) Этот искренне советующий человек сказал: «Что может помешать мне поклоняться Аллаху, Который сотворил меня?! И что может помешать вам поклоняться своему Господу, Который сотворил вас, и лишь к Которому вы возвратитесь посредством воскрешения для воздаяния?!»
آية رقم 23
23) Неужели я стану поклоняться иным богам, не имея на то права, вместо Аллаха, Который сотворил меня?! Если Милостивый пожелает причинить мне зло, то заступничество этих богов ничем не поможет мне, и они не смогут принести мне пользы или причинить вред, не смогут спасти меня от зла, который Аллах пожелает причинить мне, если я умру в неверии.
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
24) Поистине, я, если стану считать их богами вместо Аллаха, совершу очевидную ошибку, поклонившись тому, кто не заслуживает поклонения, и оставив поклонение Тому, Кто ее достоин.
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
25) Поистине, я, о народ, уверовал в моего Господа и в Господа вас всех так прислушайтесь же ко мне. И меня не пугают ваши угрозы смертью!» Однако в ответ его народ лишь убил его, и Аллах ввел его в Рай.
آية رقم 26
26) 27) После принятия им мученической смерти, ему было сказано с почтением: «Войди в Рай!», а когда он вошел в него и увидел блага, что есть в нем, он сказал с пожеланием: «О если бы мой народ, нарекший меня лжецом и убивший меня, знал о том, что мои грехи были прощены и о почтении, что оказал мне мой Господь, то они уверовали бы также, как уверовал я и обрели бы награду также, как обрел ее я».
آية رقم 27
26) 27) После принятия им мученической смерти, ему было сказано с почтением: «Войди в Рай!», а когда он вошел в него и увидел блага, что есть в нем, он сказал с пожеланием: «О если бы мой народ, нарекший меня лжецом и убивший меня, знал о том, что мои грехи были прощены и о почтении, что оказал мне мой Господь, то они уверовали бы также, как уверовал я и обрели бы награду также, как обрел ее я».
آية رقم 28
28) Для уничтожения его народа, который нарек его лжецом и убил его, Мы не нуждались в войске из ангелов, которых Мы ниспосылаем с неба, хотя приказать им это легко для Нас. Однако Мы предопределили, что их гибель произойдет от гласа с неба, а не от ниспослания ангелов мучений.
آية رقم 29
29) И историей гибели его народа был лишь один глас, который Мы послали к ним и от чего они были повержены, и от них не осталось ничего. Они подобны огню, который воспламенился и потух, не оставив и следа.
آية رقم 30
30) О горе и сожаление в Судный день рабам, отрицавшим [истину], когда они увидят наказание. Это за то, что в мирской жизни они насмехались и издевались над каждым посланником, который приходил к ним от Аллаха, и в Судный день их концом станет сожаление о том, что они упустили по отношению к Аллаху.
آية رقم 31
31) Неужели те, кто отрицает [истину] и насмехается над посланниками, не извлекает урок из жизни общин, что жили до них? Они умерли и не вернулись в мирскую жизнь во второй раз, а остались с деяниями, которые совершали, и Аллах воздаст им за них.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
32) И все общины без исключения, непременно, будут собраны перед Нами в Судный день после воскрешения для того, чтобы Мы воздали им за их деяния.
آية رقم 33
33) Для отрицающих воскрешение, признаком его истинности является эта иссохшая бесплодная земля, на которую Мы ниспосылаем дождь с неба, где Мы взращиваем различные виды растений и выводим различные виды зерен, которыми питаются люди. Тот, Кто оживил эту землю, ниспослав дождь и взрастив растения, способен оживить мертвых посредством воскрешения.
آية رقم 34
34) Мы взрастили на этой земле, на которую ниспослали дождь, сады из финиковых пальм и винограда, и заставили биться в них источники воды, которыми их орошают.
آية رقم 35
35) Чтобы люди питались плодами этих садов, которыми Аллах оказал им милость, не приложив никаких усилий. Неужели они не возблагодарят Аллаха за Его милость, оказанную им, поклонением Ему Одному и верой в Его посланников?!
آية رقم 36
36) Свят и Велик Аллах, Который сотворил различные виды растений, деревьев, самих людей, ибо Он сотворил мужчин и женщин, и других творений Аллаха на суше, в море и в других местах, о которых не знают люди.
آية رقم 37
37) Доказательством Единственности Аллаха для людей является то, что Мы уводим свет с завершением дня и наступлением ночи, когда отделяем ночь ото дня, и опускаем на землю мрак, в который погружаются люди.
آية رقم 38
38) Также признаком Единственности Аллаха является это солнце, которое плывет к местопребыванию, о котором знает лишь Аллах и которое оно [солнце] не преступает. Это установление является установлением Могущественного, Которого никто не способен победить, и Знающего, от Которого не скроется ничего из деяний творений.
آية رقم 39
39) Знамением для них, указывающим на Его Единственность, также является эта луна, для которой Мы предопределили определенное положение на каждую ночь. Сначала она появляется маленькой, затем увеличивается, а затем уменьшается до тех пор, пока не становится подобной изогнутой, исчезающей пальмовой ветви; то есть такой же тонкой, изогнутой, желтой и старой, как [пальмовая ветвь].
آية رقم 40
40) Знамения – солнце, луна, день и ночь, предопределены установлением Аллаха, и они не преступают того, что им предопределено. Солнце не сможет догнать луну, изменив ее движение или устранив ее свет, и ночь не сможет опередить день, наступив до завершения дневного времени. Все эти подчиненные творения и другое из числа планет и иных небесных тел, имеют отведенные для них орбиты, установленные и хранимые Аллахом.
آية رقم 41
41) Также признаком Единственности Аллаха и милости, которую Он оказал Своим рабам, для них является то, что Мы перенесли то потомство Адама, которое жило во времена Нуха, и которое спаслось тогда от потопа, на корабле, заполненном творениями Аллаха. Аллах перенес в нем каждое творение по паре.
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
42) Признаком Его Единственности и милости, которую Он оказал Своим рабам, для них также является то, что Мы создали для них корабли, подобные ковчегу Нуха.
آية رقم 43
43) Если Мы пожелаем, то потопим их, не будет у них помощника, который поможет им тогда, как Мы пожелаем потопить их, и не будет у них спасителя, который спасет их, когда они утонут по Нашему велению и предначертанию.
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
44) Если только Мы не смилостивимся над ними, не спасем их от потопа и не возвратим их обратно, чтобы они наслаждались благами до определенного срока, который они не смогут преступить, быть может, они извлекут урок и уверуют.
آية رقم 45
45) Когда этим многобожникам, отвергающим веру, говорят: «Остерегайтесь мучений и ужасов вечной жизни, к которым вы приближаетесь, и остерегайтесь преходящей мирской жизни, быть может Аллах окажет вам Свою милость», они не следуют этому, и отворачиваются [от этого призыва], не придавая ему значения.
آية رقم 46
46) Каждый раз, когда к этим многобожникам, проявляющим упорство, приходят знамения Аллаха, указывающие на Его Единственность и на то, что Он Один достоин поклонения, они отворачиваются от них и не извлекают из них урок.
آية رقم 47
47) Когда этим упрямцам говорят: «Помогайте бедным и нищим своим имуществом, которым вас наделил Аллах!», они с осуждением отвечают тем, которые уверовали: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал?! Мы не противимся Его воле! Вы, о верующие, совершаете очевидную ошибку и далеки от истины».
آية رقم 48
48) Неверующие, отрицающие воскрешение и считающие его ложью и чем-то невозможным, говорят: «Когда произойдет это воскрешение, если вы, о верующие, говорите правду, утверждая, что оно произойдет?!»
آية رقم 49
49) Тем, которые отрицают воскрешение и считают его невозможным, нечего ожидать, кроме первого дуновения, когда подуют в рог. Этот глас явится неожиданно, когда они будут увлечены своими мирскими делами, как, куплей, продажей, орошением, паствой и другими мирскими занятиями.
آية رقم 50
50) Когда этот глас явится внезапно, они не смогут оставить завещание друг другу и не смогут возвратиться в свои дома к своим семьям. Они умрут на тех же местах, где были заняты мирскими делами.
آية رقم 51
51) Затем подуют в рог во второй раз для воскрешения, и тогда они все выйдут из своих могил и спешно направятся к своему Господу для расчета и воздаяния.
آية رقم 52
52) Неверующие, отрицающие воскрешение, сожалея, скажут: «О горе нам! Кто же воскресил нас из наших могил?!», и на их вопрос будет отвечено: «Это то, что Аллах обещал, и оно однозначно сбылось. Посланники были правдивы, передавая обещание своего Господа».
آية رقم 53
53) И воскрешение из могил станет всего лишь результатом дуновения в рог во второй раз. В Судный день все творения предстанут перед Нами для расчета.
آية رقم 54
54) В этот день приговор будет вынесен по справедливости, и с вами, о рабы, нисколько не поступят несправедливо, увеличив ваши злодеяния или уменьшив ваши добрые деяния. Вам сполна воздадут за то, что вы совершали в мирской жизни.
آية رقم 55
55) Поистине, обитатели Рая в Судный день будут заняты, чтобы думать о других, когда увидят вечные блага и великое преуспеяние, и они будут радостно наслаждаться этими благами.
آية رقم 56
56) Они и их супруги будут наслаждаться, лежа на ложах в вытянутой тени Рая.
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
57) В этом Раю им уготованы различные виды прекрасных фруктов, таких как, виноград, инжир и граната, им уготованы все виды наслаждений и вечных благ, какие они только потребуют, и они получат все, что захотят.
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
58) В добавок к этим благам они обретут мир, словом от их Господа, Милосердного по отношению к ним. Когда Он поприветствует их «миром», они обретут мир [спокойствие] со всех сторон, и они получат приветствие, выше которого нет иного приветствия.
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
59) Многобожникам в Судный день скажут: «Отделитесь от верующих. Им не подобает стоять вместе с вами, ибо различны ваше воздаяние и их награда, и ваши признаки и их признаки».
آية رقم 60
60) Разве Я не завещал и не приказывал вам на языке Моих посланников, разве Я не говорил вам: «О сыны Адама, не повинуйтесь дьяволу, проявляя разного рода неверие и совершая грехи. Поистине, дьявол – ваш враг, вражда которого очевидна. Как может разумный человек повиноваться своему врагу, который проявляет свою враждебность по отношению к вам?!
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
61) Я приказывал вам, о сыны Адама, поклоняться лишь Мне Одному, и не приобщать Мне ничего в сотоварищи. Поклонение Мне Одному и повиновение Мне – прямой путь, ведущий к Моему довольству и вхождению в Рай, однако вы не последовали тому, что Я завещал и приказывал вам».
آية رقم 62
62) Дьявол уже сбил с прямого пути многих людей из вас. Неужели у вас нет разума, подталкивающего вас к повиновению вашему Господу и к поклонению Ему Одному, и предостерегающего вас от повиновения дьяволу, являющегося вашим явным врагом, проявляющим свою враждебность?!
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
63) Вот она – Геенна, которая была обещана вам в мирской жизни за ваше неверие, и которая была сокровенной для вас. Но вот сегодня вы видите ее воочию.
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
64) Войдите в нее сегодня и страдайте от ее жары за свое неверие в Аллаха в мирской жизни.
آية رقم 65
65) Сегодня Мы запечатаем их уста, и они станут немыми, не способными отрицать свое неверие и грехи, которые совершали. Их руки будут говорить с Нами о том, что они совершали в мирской жизни, и ноги их засвидетельствуют о том, какие грехи они совершали и куда ходили.
آية رقم 66
66) Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и они не смогут видеть, и тогда они бросятся к пути, чтобы пройти через него в Рай, но это станет невозможным для них, поскольку они будут лишены зрения.
آية رقم 67
67) Если Мы пожелаем, то изменим их внешность и заставим их стоять на ногах, и тогда они не смогут покинуть свое место и двинуться вперед или вернуться назад
آية رقم 68
68) Того из людей, кому Мы даровали долгую жизнь в земном мире, Мы возвращаем к периоду его слабости. Неужели они не размышляют и не понимают, что эта обитель не является вечной обителью, и что вечная обитель – это Обитель Последней жизни?!
آية رقم 69
69) Мы не учили Мухаммада ﷺ поэзии, и не подобает ему заниматься ею, ибо это не присуще ему, и он не был сотворен для этого, чтобы вы могли называть его поэтом. Мы учили его только напоминанию и ясному Корану для тех, кто размышляет над ними.
آية رقم 70
70) Чтобы он увещевал тех, чье сердце живо и рассудительно, ибо только такое [сердце] извлекает из него пользу, и чтобы сбылось наказание неверующих, против которых установлен довод, ниспосланием его [Корана] и донесением его призыва, и у них не останется доводов в свое оправдание.
آية رقم 71
71) Неужели они не видят, что Мы создали для них скот, и они стали хозяевами, повелевающими им и распоряжающимися ими в угоду себе?
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
72) Мы подчинили его [скот] им, и сделали его послушным. На одних из них [животных] они ездят верхом и перевозят поклажу, а мясом некоторых из них они питаются.
آية رقم 73
73) Скот приносит людям много другой пользы, помимо езды на них и употребления в пищу их мяса; пользу приносят их шерсть, подшерсток, средства, вырученные с их продажи, а также их молоко, которое пьют люди. Неужели они не возблагодарят Аллаха, Который наделил их этими и другими благами?!
آية رقم 74
74) Многобожники стали поклоняться другим богам вместо Аллаха, надеясь на то, что они помогут им и спасут их от наказания Аллаха.
آية رقم 75
75) Эти божества, которым они стали поклоняться, не могут помочь ни самим себе, ни тем, кто поклонялся им вместо Аллаха. Многобожники и их идолы вместе будут собраны для мучений и каждый из них будет отрекаться от другого.
آية رقم 76
76) Пусть тебя не печалят, о Посланник, их слова: «Ты не являешься посланником, или ты – поэт» и другие слова клеветы. Поистине, Нам известно о том, что они скрывают и что показывают, ничего из этого не скроется от Нас, и Мы воздадим им за все.
آية رقم 77
77) Неужели человек, отрицающий воскрешение после смерти, не размышляет о том, что Мы сотворили его из семени, затем он прошел стадии, пока не родился и получил воспитание, а затем он стал много препираться и спорить? Неужели он не видит это все и не находит в этом доказательство тому, что воскрешение возможно?!
آية رقم 78
78) Этот неверующий беспечен и невежественен, доказывая невозможность воскрешения человека с истлевшими костями. Он говорит: «Кто возвратит их?», забывая о своем сотворении из ничего.
آية رقم 79
79) Скажи, о Мухаммад, в ответ ему: «Эти истлевшие кости оживит Тот, Кто сотворил их первый раз. А Тот, Кто сотворил их первый раз, способен возвратить их к жизни. Он, знает обо всех творениях и ничего из этого не скроется от Него».
آية رقم 80
80) Он – Тот, Кто создал для вас, о люди, огонь из зеленного влажного дерева, из которого вы добываете [древесину], и теперь вы разжигаете огонь от нее. Тот, Кто объединил две противоположности – влагу зеленного дерева и воспламеняющийся огонь, способен оживить мертвых.
آية رقم 81
81) Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю вместе с величием, что есть в них обоих, не способен оживить мертвых после их умерщвления? Конечно, Он, безусловно, способен на это, ведь Он – Творец, Который создал все творения, и Знающий о них, ибо ничего не скроется от Него.
آية رقم 82
82) Поистине, веления Аллаха и его желания таковы, что если Он желает осуществить что-нибудь, Ему стоит лишь сказать: «Будь!», и его воля и желания осуществляются, в том числе Его желания оживить, умертвить, воскресить и так далее.
آية رقم 83
83) Пречист Аллах и Пресвят от немощности, что Ему приписывают многобожники. Он – Тот, Кому принадлежит власть над всеми вещами, и Он распоряжается ими, как пожелает. В Его руках ключи от каждой вещи, к Нему Одному вы возвратитесь в вечной жизни, и Он воздаст вам за ваши деяния.
تقدم القراءة