ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﯖﯗ
ﯘ
1) Гибель и убыток обвешивающим!
آية رقم 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
2) Они – те, которые, когда покупают у других, требуют мерить сполна, получая все, на что имеют право, без остатка.
آية رقم 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
3) А когда они мерят и взвешивают другим людям, то убавляют меру и вес. Таким было положение жителей Медины во время переселении Пророка ﷺ к ним.
آية رقم 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
4) Неужели те, которые совершают этот порицаемый поступок, не убеждены в том, что они будут возвращены к Аллаху.
آية رقم 5
ﭑﭒ
ﭓ
5) для расчета и воздаяния в великий день, ибо в нем будут испытания и ужасы.
آية رقم 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
6) В тот день, когда люди предстанут перед Господом всех творений для расчета.
آية رقم 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
7) Все не так, как вы себе представляете, считая, что нет воскрешения после смерти. Поистине, книга грешников из числа неверующих и лицемеров будет убыточной и в самых нижайших слоях земли.
آية رقم 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
8) Откуда же тебе знать, о Посланник, что такое сиджжин?!
آية رقم 9
ﭦﭧ
ﭨ
9) Поистине, их книга не перестает записываться. В ней ничего не добавлено и не убавлено.
آية رقم 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
10) Гибель и убыток в этот день отрицавшим истину,
آية رقم 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
11) считавшим ложью День Воздаяния, в котором Аллах воздаст Своим рабам за их деяния, совершенные в мирской жизни.
آية رقم 12
12) Но этот день считают ложью только преступающие границы Аллаха и грешники.
آية رقم 13
13) Когда им читают Наши знамения, ниспосланные Нашему Посланнику, они говорят: «Это – рассказы древних народов, и они не от Аллаха».
آية رقم 14
14) Но все не так, как себе представляют эти [люди], отрицающие истину. Их разум охвачен грехами, что они совершали, и посему они не видят истину своими сердцами.
آية رقم 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
15) Действительно! В Судный день они будут лишены возможности увидеть своего Господа.
آية رقم 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
16) Затем они, непременно, войдут в Ад и будут претерпевать его жару.
آية رقم 17
17) В Судный день им скажут с упреком: «Это наказание, в котором вы оказались, - то, что вы считали ложью в мирской жизни, когда о нем вам сообщал ваш Посланник».
آية رقم 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
18) Все не так, как вы себе представляете, считая, что не будет ни расчета, ни воздаяния. Поистине, книга тех, кто повиновался, несомненно, окажется в Иллийуун.
آية رقم 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
19) Откуда же тебе знать, о Посланник, что такое Иллийуун?!
آية رقم 20
ﮭﮮ
ﮯ
20) Поистине, их книга не перестает записываться. В ней ничего не добавлено и не убавлено.
آية رقم 21
ﮰﮱ
ﯓ
21) При этой книге присутствуют ангелы - приближенные каждого неба.
آية رقم 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
22) Поистине, благочестивые, непременно, окажутся в постоянном блаженстве в Судный день,
آية رقم 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
23) и будут на разукрашенных ложах взирать на своего Господа и на все, что вселяет радость и веселье в их души.
آية رقم 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
24) Когда ты взглянешь на них, ты увидишь на их лицах прекрасный и красивый след благоденствия.
آية رقم 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
25) Их слуги будут поить их вином, сосуды которого будут запечатаны?
آية رقم 26
26) Аромат мускуса будет исходить от него [вина] до конца, и пусть ради этого щедрого воздаяние соревнуются соревнующиеся, совершая деяния, которыми доволен Аллах, и оставляя то, что вызывает Его гнев.
آية رقم 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
27) Этот запечатанный напиток будет смешан с [напитком] из источника «Тасним».
آية رقم 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
28) Это - источник, находящийся на самой вершине Рая, из которого пьют чистые, искренние приближенные, и из которого пьют остальные верующие, и смешанный с другими [напитками].
آية رقم 29
29) Поистине, те, которые согрешили, следуя неверию, смеялись и насмехались над верующими,
آية رقم 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
30) а когда проходили мимо верующих, они подмигивали друг другу, издеваясь над ними и высмеивая их.
آية رقم 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
31) Они возвращались к своим семьям, радуясь неверию и насмехательству над верующими.
آية رقم 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
32) А когда они видели мусульман, то говорили: «Поистине, это – заблудшие с истинного пути, поскольку оставили религию своих отцов».
آية رقم 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
33) Однако Аллах не возлагал на них обязанность наблюдать за деяниями их [верующих], чтобы [неверующие] говорили подобные слова.
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
34) Но в Судный день те, которые уверовали в Аллаха, будут смеяться над неверующими, также как неверующие смеялись над ними в мирской жизни.
آية رقم 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
35) Лежа на разукрашенных ложах, они будут взирать на вечные блаженства, что уготовил им Аллах.
آية رقم 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
36) А неверующим воздали за их деяния, которые они совершали в мирской жизни, унизительным мучением.
تقدم القراءة