ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الفارسية من كتاب Farsi - Persian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﯖﯗ
ﯘ
مطففین
وای بر کم فروشان.
آية رقم 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
کسانی که چون (برای خود) از مردم پیمانه می کنند, حق خود را کامل می گیرند.
آية رقم 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
وهنگامی که (می خواهند) برای آنان پیمانه یا وزن کنند, کم می گذارند.
آية رقم 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
آیا آنها گمان نمی کنند که (قیامت فرا می رسد واز قبرها) برانگیخته می شود.
آية رقم 5
ﭑﭒ
ﭓ
در روزی بزرک؟!
آية رقم 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
(همان) روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان می ایستند.
آية رقم 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
هرگز چنین نیست (که کافران پنداشته اند) حقا که نامۀ (اعمال) بدکاران در سجین است.
آية رقم 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و تو چه دانی که سجین چیست؟!
آية رقم 9
ﭦﭧ
ﭨ
کتابی است که (اعمال بدکاران در آن) نوشته شده است.
آية رقم 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
در آن روز وای بر تکذیب کنندگان!
آية رقم 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
آنان که روز جزا را (انکارو) تکذیب می کنند.
آية رقم 12
وجز ستمکاران گنهکار (کسی) آن (روز) را تکذیب نمی کنند.
آية رقم 13
چون آیات ما بر آنها تلاوت شود, گوید: «(این) افسانه های گذشتگان است».
آية رقم 14
هرگز چنین نیست (که آنها گمان می کنند) بلکه (بسب) آنچه کرده اند بر دلهایشان زنگار بسته است.
آية رقم 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
هرگز چنین نیست (که آنها می پندارند) بی گمان آنها در آن روز از (دیدار) پروردگارشان یقیناً محجوب و محرومند.
آية رقم 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
سپس (بعد از حساب) مسلماً وارد دوزخ می شوند.
آية رقم 17
آنگاه به آنها گفته می شود: «این (آتش) همان جیزی است که آن را تکذیب می کردید!».
آية رقم 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
هرگز چنین نیست (که آنها می پندارند) بی گمان نامۀ (اعمال) نیکوکاران در علیین است.
آية رقم 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
و تو چه دانی که علیین چیست؟!
آية رقم 20
ﮭﮮ
ﮯ
کتابی است که (اعمال نیکوکاران در آن) نوشته شده است.
آية رقم 21
ﮰﮱ
ﯓ
که مقربان (درگاه الهی) بر آن حاضر شوند (وگواهی دهند).
آية رقم 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
همانا نیکوکاران در نعمت (های بهشت) هستند.
آية رقم 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
برتختها (تکیه زده و) می نگرند.
آية رقم 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
خرمی ونشاط نعمت را در چهره هایشان (می بینی و) می شناسی.
آية رقم 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
آنها از شواب ناب مهرشده, (نوشانده و) سیراب می شوند.
آية رقم 26
مهری که بر آن نهاده شده از شک است, ودر این (شراب ونعمتهایی دیگر بهشت) مشتاقان باید بر یکدیگر پیشی گیرند.
آية رقم 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
و آمیزه اش از تسنیم است.
آية رقم 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
(همان) چشمه ای که مقربان (درگاه الهی) از آن می نوشنده.
آية رقم 29
همانا کسانی که جرم وگناه کردند پیوسته (در دنیا) بر کسانی که ایمان آورده بودند می خندیدند.
آية رقم 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
وهرگاه (مؤمنان) از کنارشان می گذشتند با چشم وابرو بهم اشاره می کردند.
آية رقم 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
و چون به سوی خانوارۀ خود باز می گشتند, شادمان وخندان باز می گشتند.
آية رقم 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
و هنگامی که مؤمنان را می دیدند می گفتند: «بی گمان اینها گمراهانند».
آية رقم 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
در حالی که آنان برای مراقبت (ونگهبانی) بر مؤمنان فرستاده نشده بودند.
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
پس امروز کسانی که ایمان آورده اند به کافر می خندند.
آية رقم 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
بر تختها (ی آراسته نشته و) می نگرند.
آية رقم 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
آیا کافران پاداش آنچه می کردند دریافت کرده اند؟!
تقدم القراءة