ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﯖﯗ
ﯘ
وای بر کم فروشان.
آية رقم 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
کسانیکه چون (برای خود) از مردم پیمانه میکنند، حق خود را کامل میگیرند.
آية رقم 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
و هنگامیکه (میخواهند) برای آنان پیمانه یا وزن کنند، کم میگذارند.
آية رقم 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
آیا آنها گمان نمیکنند که (قیامت فرا میرسد و از قبرها) برانگیخته میشود.
آية رقم 5
ﭑﭒ
ﭓ
در روزی بزرگ؟!
آية رقم 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
(همان) روزیکه مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان میایستند.
آية رقم 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
هرگز چنین نیست (که کافران پنداشتهاند) حقا که نامۀ (اعمال) بدکاران در سجین است.
آية رقم 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و تو چه دانی که سجین چیست؟!
آية رقم 9
ﭦﭧ
ﭨ
کتابی است که (اعمال بدکاران در آن) نوشته شده است.
آية رقم 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
در آن روز وای بر تکذیب کنندگان!
آية رقم 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
آنان که روز جزا را (انکار و) تکذیب میکنند.
آية رقم 12
و جز ستمکاران گنهکار (کسی) آن (روز) را تکذیب نمیکنند.
آية رقم 13
چون آیات ما بر او تلاوت شود، گوید: «(این) افسانههای گذشتگان است».
آية رقم 14
هرگز چنین نیست (که آنها گمان میکنند) بلکه (بسبب) آنچه کردهاند بر دلهایشان زنگار بسته است.
آية رقم 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
هرگز چنین نیست (که آنها میپندارند) بیگمان آنها در آن روز از (دیدار) پروردگارشان یقیناً محجوب و محرومند.
آية رقم 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
سپس (بعد از حساب) مسلماً وارد دوزخ میشوند.
آية رقم 17
آنگاه به آنها گفته میشود: «این (آتش) همان جیزی است که آن را تکذیب میکردید!».
آية رقم 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
هرگز چنین نیست (که آنها میپندارند) بیگمان نامۀ (اعمال) نیکوکاران در علیین است.
آية رقم 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
و تو چه دانی که علیین چیست؟!
آية رقم 20
ﮭﮮ
ﮯ
کتابی است که (اعمال نیکوکاران در آن) نوشته شده است.
آية رقم 21
ﮰﮱ
ﯓ
که مقربان (درگاه الهی) بر آن حاضر شوند (و گواهی دهند).
آية رقم 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
همانا نیکوکاران در نعمت (های بهشت) هستند.
آية رقم 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
برتختها (تکیه زده و) مینگرند.
آية رقم 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
خرمی و نشاط نعمت را در چهرههایشان (میبینی و) میشناسی.
آية رقم 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
آنها از شراب ناب مهرشده، (نوشانده و) سیراب میشوند.
آية رقم 26
مهری که بر آن نهاده شده از مشک است، و در این (شراب و نعمتهایی دیگر بهشت) مشتاقان باید بر یکدیگر پیشی گیرند.
آية رقم 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
و آمیزهاش از تسنیم است.
آية رقم 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
(همان) چشمهای که مقربان (درگاه الهی) از آن مینوشند.
آية رقم 29
همانا کسانیکه جرم و گناه کردند پیوسته (در دنیا) بر کسانیکه ایمان آورده بودند میخندیدند.
آية رقم 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
و هرگاه (مؤمنان) از کنارشان میگذشتند با چشم و ابرو به هم اشاره میکردند.
آية رقم 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
و چون به سوی خانوادۀ خود باز میگشتند، شادمان و خندان باز میگشتند.
آية رقم 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
و هنگامیکه مؤمنان را میدیدند میگفتند: «بیگمان اینها گمراهانند».
آية رقم 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
در حالیکه آنان برای مراقبت (و نگهبانی) بر مؤمنان فرستاده نشده بودند.
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
پس امروز کسانیکه ایمان آوردهاند به کافر میخندند.
آية رقم 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
بر تختهای (آراسته نشسته و) مینگرند.
آية رقم 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
آیا کافران پاداش آنچه میکردند دریافت کردهاند؟!
تقدم القراءة