ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية - سعيد ساتو

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة اليابانية - سعيد ساتو

آية رقم 1
量を減らす者たちに災いあれ。¹
____________________
1 このアーヤ*は、商取引において公正ではなかったマディーナ*の民に関して下ったとされる。そしてこのアーヤ*が下った後、彼らの商取引は改善された(イブン・マージャ2223参照)。
آية رقم 2
(彼らは、)自分たちが(買うため、)人々に升(や秤¹)で量らせる時には、(自分たちの権利を)全うさせる者たち。
____________________
1 「升」と「秤」の詳細については、家畜章153の訳注を参照。
آية رقم 3
そして自分たちが(売るため、)彼らに升で量ったり、秤で量ったりする時には、(相手に)損させる(者たち)。
آية رقم 4
一体、彼らは自分たちが蘇らされ(て、応報を受け)る身であると、考えないのか?
آية رقم 5
偉大なる(報いの)日*に?
آية رقم 6
人々が(行いの清算のため)、全創造物の主*(の御前)に立つ日。
آية رقم 7
断じて(、彼らの状態は正しく)ない!本当に放逸なものたちの(行いが記録された)帳簿は、まさにスィッジーン¹の中にある。
____________________
1 この「帳簿」の解釈には、文字通りの意味のほかにも、「行い」「魂と行い」といった説もある(アル=クルトゥビー19:257参照)。「スィッジーン」は一説に、「スィジン(牢獄)」という語から派生した言葉で、地獄での幽閉(ゆうへい)と苦しみの原因であり、それ自体が牢獄のような屈辱(くつじょく)と懲罰の場所にあることが、その名称の由来とされる(イブン・ジュザイ2:548参照)。不信仰者*や不正*者の魂、彼らの行いの帳簿が置かれることになる、世界で最も低い場所のこと(アル=ジャザーイリー5:535参照)。
آية رقم 8
スィッジーンが何かを、あなたに何が知らせるか?
آية رقم 9
(その書は、)しっかりと記された¹帳簿である。
____________________
1 ほかにも、「目印のつけられた」「封印された」という解釈がある(アル=バガウィー5:224参照)。
آية رقم 10
その日、噓呼ばわりする者たちに災いあれ。
آية رقم 11
報いの日*を、噓呼ばわりする者たちに。
آية رقم 12
侵犯し、罪に溺れた全ての者以外、それ(報いの日*)を噓呼ばわりしたりはしないというのに。
آية رقم 13
われら*の御徴(アーヤ*)がその者に読誦された時、彼は言った。「(これは)昔の人々のお伽話だ」。
断じて(、彼らの主張は正しく)ない!いや、彼らが稼いでいたもの(罪)が、その心に錆をつけたのである。
آية رقم 15
断じて(、彼らの主張は正しく)ない!本当に彼らは(復活の)その日、自分たちの主*(の拝謁)から阻まれている。¹
____________________
1 復活の日*に天国の民が、アッラー*を拝見することについては、家畜章103とその訳注、ユーヌス*章26、復活章23も参照。
آية رقم 16
それから本当に彼らは、必ずや火獄に入って炙られる。
آية رقم 17
それから、(彼らにはこう)言われるのだ。「これが、あなた方が噓呼ばわりしていたこと(の、報い)である」。
آية رقم 18
断じて(、彼らの主張は正しく)ない!本当に善行者¹たちの(行いが記録された)帳簿は、まさにイッリイユーン²の中にある。
____________________
1 この「善行者」については、裂ける章13の訳注を参照。 2 この「帳簿」の解釈については、アーヤ*7の訳注を参照。「イッリイユーン」は一説に、「ウルフ(高さ)」という語から派生した言葉で、天国における位の高さ、あるいは高い場所であることが、その名称の由来とされる(イブン・ジュザイ2:549参照)。具体的な解釈としては、「天国」「(信仰者の魂が留まる、)天の第七層」「最果てのスィドラ(星章14の訳注を参照)」「天の第七層の上にある、アッラー*の御座(高壁章54の訳注を参照)の右足部分」「天使*たちのこと」といった諸説がある(アル=クルトゥビー19:262-263参照)。
آية رقم 19
イッリイユーンが何かを、あなたに何が知らせるか?
آية رقم 20
(その書は、)しっかりと記された¹帳簿である。
____________________
1 「しっかりと記された」については、アーヤ*9の9の訳注も参照。
آية رقم 21
側近(天使*)たちが、そこに立ち会う。¹
____________________
1 あるいは復活の日*、そこに記されている内容を証言する(アッ=シャウカーニー5:535参照)。
آية رقم 22
本当に善行者たちは、必ずや安寧の中に。
آية رقم 23
寝台の上で、(アッラー*と天国の美を)眺めつつ。¹
____________________
地獄にいる(現世での)自分たちの敵が罰される様子を見る、という解釈もある(アル=バガウィー5:226参照)。包る者章42の訳注も参照。
آية رقم 25
彼らは、封印された¹美酒から飲まされる。²
____________________
1 天国の民の飲み物については、サード章51、整列者章45-47、詳細にされた章31、ムハンマド*章15、出来事章17-19、人間章5-6、17-18、21、消息章34も参照。
آية رقم 26
その封印¹は、麝香(の風味)。ならば、そこにおいてこそ、競い合う者たちを競い合わせよ。
____________________
1 この「封印」には、「混ぜ物」「最後の味、あるいは残り香」といった解釈もある(アル=クルトゥビー19:265参照)。
آية رقم 27
そして、その混ぜ物はタスニーム¹からのもの。
____________________
1 「タスニーム」は「スィナーム(高い場所)」という語から派生した言葉と言われ、高い場所から、天国の民の部屋や家へと流れ注ぐ飲み物。あるいは空中を流れ、彼らの杯にちょうどいい塩梅(あんばい)で注がれる飲み物(アル=バガウィー5:226参照)。
آية رقم 28
(つまり、)側近たち¹がそこから飲む、泉である。
____________________
1 この「側近たち」は、天国の民でも最良の者たちのこと(アル=クルトゥビー19:266参照)。
آية رقم 29
本当に、罪悪に手を染めていた者たちは(現世で)、信仰に入った者たちを嘲り笑っていた。
آية رقم 30
また、彼らのもとを通りかかった時には、(馬鹿にして)目配せし合っていた。
آية رقم 31
また、自分たちの家族のもとに帰った時には、(信仰者たちを茶化す話に)興じながら帰ったものだった。
آية رقم 32
そして彼らを見た時には、(こう)言ったのだ。「本当にこれらの者たちは、まさしく迷った者たちだ」。
آية رقم 33
彼ら(罪悪者たち)は、彼ら(信仰者たち)に監視役¹として遣わされたのではないというのに。
____________________
1 信仰者たちが迷いの中にあるという虚偽(きょぎ)の主張をすべく、その行いを見守る「監視役」のこと(アッ=サアディー916頁参照)。
آية رقم 34
ならば、(復活の)その日には、信仰した者たちが不信仰者*たちを笑うのだ。
آية رقم 35
寝台の上で、(アッラー*と天国の美を)眺めつつ。¹
____________________
1 アーヤ*23の訳注も参照。
آية رقم 36
一体、不信仰者*たちは、自分たちが(現世で)していた(罪深い)こと(の応報)を、報われたではないか?¹
____________________
1 これは、「不信仰者*たちは・・・確かに報われた」という意味を表わす、断定の疑問形(イブン・アーシュール30:215参照)。
تقدم القراءة