ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﯖﯗ
ﯘ
1. ¡Ay de los estafadores!,
آية رقم 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
2. esos que cuando compran, exigen la medida y el peso exactos;
آية رقم 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
3. pero cuando venden, dan una medida o un peso inferior al debido.
آية رقم 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
4. ¿Acaso no saben que resucitarán
آية رقم 5
ﭑﭒ
ﭓ
5. en un día terrible?
آية رقم 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
6. Ese día (el Día de la Resurrección) todos los hombres comparecerán ante el Señor de toda la creación.
آية رقم 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
7. Verdaderamente, el registro de las obras de los pecadores incrédulos se halla en el sijjin[1124].
____________________
[1124] Hay diferentes interpretaciones acerca del significado de sijjin. La más extendida es que se trata de una eterna prisión y de un doloroso castigo en lo más bajo de la tierra, o bajo las siete tierras, que tendrán como destino quienes hayan negado la verdad y no hayan obrado rectamente. Otra interpretación es que sijjin es un libro que comprende todas las acciones de los demonios y pecadores incrédulos.
____________________
[1124] Hay diferentes interpretaciones acerca del significado de sijjin. La más extendida es que se trata de una eterna prisión y de un doloroso castigo en lo más bajo de la tierra, o bajo las siete tierras, que tendrán como destino quienes hayan negado la verdad y no hayan obrado rectamente. Otra interpretación es que sijjin es un libro que comprende todas las acciones de los demonios y pecadores incrédulos.
آية رقم 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
8. ¿Y sabes qué es el sijjin?
آية رقم 9
ﭦﭧ
ﭨ
9. (Es el destino que les ha sido decretado, y) el registro de sus obras está marcado y sellado.
آية رقم 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
10. ¡Ay ese día de quienes niegan la verdad!;
آية رقم 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
11. esos que desmienten el Día del Juicio Final.
آية رقم 12
12. Y solo lo desmienten los transgresores pecadores.
آية رقم 13
13. Si se les recitan Nuestras aleyas, dicen: «¡No son más que viejas leyendas!».
آية رقم 14
14. ¡No es cierto lo que dicen! Realmente, sus corazones están cubiertos por todos los pecados y las malas acciones que realizaron;
آية رقم 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
15. y el Día de la Resurrección, una barrera les impedirá ver a su Señor.
آية رقم 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
16. Después entrarán en el fuego (del infierno).
آية رقم 17
17. Luego se les dirá: «Esto es lo que negabais».
آية رقم 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
18. Verdaderamente, el registro de las obras de los creyentes virtuosos se halla en el ‘il-liyyin[1125].
____________________
[1125] La interpretación más extendida de este término es que significa un lugar elevado sobre los siete cielos, o bien el paraíso, que tendrán como destino quienes hayan creído en la verdad y hayan obrado con rectitud. Otra interpretación es que ‘il-liyyin es un libro que comprende todas las acciones de los ángeles y de los creyentes.
____________________
[1125] La interpretación más extendida de este término es que significa un lugar elevado sobre los siete cielos, o bien el paraíso, que tendrán como destino quienes hayan creído en la verdad y hayan obrado con rectitud. Otra interpretación es que ‘il-liyyin es un libro que comprende todas las acciones de los ángeles y de los creyentes.
آية رقم 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
19. ¿Y sabes qué es el ‘il-liyyin?
آية رقم 20
ﮭﮮ
ﮯ
20. (Es el destino que les ha sido decretado, y) el registro de sus obras está marcado y sellado.
آية رقم 21
ﮰﮱ
ﯓ
21. Y los (ángeles) allegados a Al-lah dan testimonio de ello.
آية رقم 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
22. En verdad, los creyentes piadosos gozarán de las delicias del paraíso.
آية رقم 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
23. Contemplarán (todas las gracias que Al-lah les ha concedido)[1126] reclinados en divanes.
____________________
[1126] También puede interpretarse que estarán contemplando a Al-lah, exaltado sea.
____________________
[1126] También puede interpretarse que estarán contemplando a Al-lah, exaltado sea.
آية رقم 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
24. En sus rostros se apreciará el brillo de la felicidad.
آية رقم 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
25. Se les dará de beber el néctar de un vino puro sellado,
آية رقم 26
26. cuyo último sorbo será de la fragancia del almizcle. ¡Que por él compitan (obedeciendo a su Señor en esta vida) quienes lo deseen!
آية رقم 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
27. Y estará mezclado con agua de Tasnim,
آية رقم 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
28. el cual es un manantial del que beben los más allegados (a Al-lah).
آية رقم 29
29. Ciertamente, los pecadores incrédulos se reían de los creyentes (en la vida terrenal).
آية رقم 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
30. Cuando estos pasaban ante ellos, se guiñaban el ojo unos a otros(mofándose de los creyentes);
آية رقم 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
31. y cuando regresaban a sus familias, lo hacían satisfechos (de su actitud).
آية رقم 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
32. Y cuando los veían, se decían: «Realmente, esos están extraviados (por seguir a Muhammad)».
آية رقم 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
33. Mas no era de su competencia juzgarlos.
آية رقم 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
34. No obstante, el Día de la Resurrección los creyentes se reirán de quienes rechazaron la verdad
آية رقم 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
35. y contemplarán (el castigo de quienes negaron la fe) reclinados en divanes.
آية رقم 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
36. ¿Acaso quienes rechazaron la verdad no obtendránsu merecido por lo que hicieron?
تقدم القراءة