ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
1. (Juro[846]) por los (ángeles) ordenados en filas (para adorar a su Señor o para esperar Sus órdenes),
____________________
[846] Ver la nota de la aleya 72 de la sura 15 acerca de los juramentos.
____________________
[846] Ver la nota de la aleya 72 de la sura 15 acerca de los juramentos.
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
2. por los que conducen las nubes,
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
3. por los que llevan (a los hombres) la revelación (o la recitan);
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
4. (por ellos juro que) vuestro Dios es un Dios Único,
آية رقم 5
5. el Señor de los cielos y de la tierra, de cuanto existe entre ellos; el Señor de los amaneceres[847].
____________________
[847] La inclinación del eje de rotación de la tierra, junto con la forma esférica de esta, es la responsable de que los rayos del sol incidan con diferentes ángulos sobre una misma zonaa lo largo del año, creando el efecto de que vemos salir el sol y ponerse por diferentes puntos del horizonte, haciéndose más clara esta diferencia en invierno con respecto al verano debido a los solsticios; de allí la expresión de «el Señor de los amaneceres» o bien «el Señor de los dos amaneceres y las dos puestas de sol».
____________________
[847] La inclinación del eje de rotación de la tierra, junto con la forma esférica de esta, es la responsable de que los rayos del sol incidan con diferentes ángulos sobre una misma zonaa lo largo del año, creando el efecto de que vemos salir el sol y ponerse por diferentes puntos del horizonte, haciéndose más clara esta diferencia en invierno con respecto al verano debido a los solsticios; de allí la expresión de «el Señor de los amaneceres» o bien «el Señor de los dos amaneceres y las dos puestas de sol».
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
6. Ciertamente, hemos adornado el cielo de este mundo con las estrellas
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
7. y lo hemos protegido de todo demonio rebelde.
آية رقم 8
8. Estos no pueden escuchar lo que se dice (a los ángeles) en el cielo porque son abatidos desde todas partes
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
9. y expulsados; y recibirán un castigo incesante (en la otra vida).
آية رقم 10
10. Y si alguno consigue captar algunas palabras, es perseguido por una estrella fugaz de luz penetrante (que lo quema).
آية رقم 11
11. Pregúntales (a quienes rechazan la verdad, ¡oh, Muhammad!) sison ellos más difíciles de crear o todo lo demás que hemos creado. Ciertamente, los creamos (por vez primera) de un barro pegajoso.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
12. Y tú te sorprendes (de que nieguen la resurrección), mientras que ellos se burlan (de ti y de tu reacción).
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
13. Y si los exhortas, no se benefician de la exhortación.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
14. Y si ven un milagro (que prueba tu veracidad) se burlan de él
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
15. y dicen: «Esto no es sino clara brujería.
آية رقم 16
16. »Cuando muramos y seamos polvo y huesos, ¿seremos resucitados?,
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
17. »¿y también nuestros antepasados?».
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
18. Diles: «Sí. Y seréis humillados».
آية رقم 19
19. Bastará con un solo soplido (del cuerno) para que (resuciten y) contemplen (los horrores de ese día).
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
20. Dirán (tras resucitar): «¡Ay de nosotros! Este es el Día del Juicio Final».
آية رقم 21
21. (Y los ángeles les dirán:) «Este es el día decisivo que negabais (en que los creyentes se separarán de quienes rechazaban la verdad para ser juzgados)».
آية رقم 22
22. (Y Al-lah dirá a los ángeles:) «Reunid a los injustos (que negaban la verdad), a sus aliados (de entre los yinn) y a los (ídolos) que adoraban
آية رقم 23
23. »fuera de Al-lah y conducidlos a todos hacia el camino del infierno.
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
24. »Y haced que se detengan, pues serán interrogados».
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
25. Se les dirá: «¿Qué os sucede? ¿Por qué no os ayudáis unos a otros?».
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
26. Mas ese día se rendirán sin ofrecer resistencia,
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
27. y se dirigirán los unos a los otros discutiendo (lanzándose reprochesentre ellos).
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
28. (Los débiles) dirán (a los líderes de entre los yinn y los hombres incrédulos a quienes seguían): «En verdad, vosotros nos extraviasteis (haciendo uso de vuestro poder sobre nosotros)».
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
29. (Los otros) responderán: «¡No! Vosotros no erais creyentes.
آية رقم 30
30. »No teníamos ningún poder sobre vosotros (para hacer que nos siguierais), sino que erais un pueblo transgresor.
آية رقم 31
31. »Y se ha cumplido la promesa de nuestro Señor sobre nosotros de que sufriremos (el castigo del fuego).
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
32. »Y os extraviamos porque nosotros mismos estábamos extraviados».
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
33. Ese día todos ellos compartirán el suplicio.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
34. Así es como actuamos con los pecadores que niegan la verdad.
آية رقم 35
35. Si se les decía (a los idólatras de La Meca) que no había nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto Al-lah, se llenaban de arrogancia
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
36. y decían (refiriéndose a Muhammad): «¿Abandonaremos nuestras divinidades por un poeta chiflado?».
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
37. Mas (Muhammad) llegó con la verdad confirmando a los profetas anteriores.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
38. Ciertamente, sufriréis el castigo doloroso (del fuego por rechazar la verdad),
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
39. y solo obtendréis el castigo que vuestras acciones merezcan;
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
40. excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia).
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
41. Estos recibirán una provisión que reconocerán (en el paraíso):
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
42. fruta (diversa), y serán honrados
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
43. en los jardines de las delicias.
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
44. Estarán unos frente a otros recostados en divanes.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
45. Circularán entre ellos copas de un vino que fluirá (como el agua de los ríos)
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
46. de color blanco y de sabor delicioso para quienes lo beban,
آية رقم 47
47. el cual no les causará ningún perjuicio ni los embriagará.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
48. Y tendrán mujeres de ojos grandes y hermosos de recatada mirada (que solo mirarán a sus esposos),
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
49. parecidas a perlas celosamente protegidas.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
50. Y (los creyentes) se dirigirán unos a otros preguntándose sobre su situación en la vida mundanal.
آية رقم 51
51. Uno de ellos dirá: «Yo tenía un íntimo amigo
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
52. »que me solía decir: “¿Tú eres de los que creen en la resurrección?
آية رقم 53
53. »Cuando muramos y seamos polvo y huesos, ¿rendiremos cuentas de nuestras acciones?”».
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
54. (Después) dirá (a sus compañeros del paraíso): «¿Nos asomamos (para ver qué fue de aquel amigo)?».
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
55. Y al mirar abajo verá a su viejo amigo en medio del fuego.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
56. Le dirá: «¡Por Al-lah que estuviste a punto de ser mi ruina!
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
57. »Si no hubiese sido por el favor de mi Señor (al guiarme), estaría también yo (en el fuego)».
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
58. Los creyentes preguntarán en el paraíso: «¿No moriremos nunca más?
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
59. »¿Solo morimos una vez (en la vida mundanal) y no seremos castigados nunca (tras entrar en el paraíso)?».
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
60. Ese será el gran triunfo.
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
61. ¡Que (los hombres) se esfuercen en realizar buenas obras(en la vida mundanal) para obtener una recompensa así!
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
62. ¿Es esto (las bendiciones del paraíso) mejor concesión o el árbol (infernal) de Zaqqum?
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
63. Hemos hecho de dicho árbol una prueba[848] para los injustos (que rechazan la verdad con el fin de comprobar si creían o no).
____________________
[848] Ver la segunda nota de la aleya 60 de la sura 17.
____________________
[848] Ver la segunda nota de la aleya 60 de la sura 17.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
64. Es un árbol que crece en medio del fuego (del infierno).
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
65. Sus frutos son (repugnantes) como cabezas de demonios.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
66. Y comerán de él hasta llenar sus estómagos.
آية رقم 67
67. Después beberán unamezcla de agua hirviendo.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
68. Luego regresarán al (suplicio del) fuego.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
69. Ellos encontraron a sus padres extraviados
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
70. y se apresuraron a seguir sus pasos.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
71. Y, en verdad, la mayoría de las comunidades que los precedieron se extraviaron antes que ellos,
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
72. a pesar de haber recibido la llegada de amonestadores.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
73. Observa cuál fue el final de quienes fueron advertidos (y no escucharon);
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
74. excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
75. Y, ciertamente, Noé Nos suplicó ayuda, y somos los mejores en responder.
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
76. Y lo salvamos junto con su familia de la gran angustia (del daño que les ocasionaba su pueblo y del diluvio).
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
77. E hicimos que su descendencia sobreviviera
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
78. y que él fuera recordado y elogiado por las generaciones posteriores.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
79. La paz esté con Noé entre todas las criaturas.
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
80. Así es como recompensamos a los que hacen el bien.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
81. Él era uno de Nuestros siervos creyentes.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
82. Y después (tras salvarlo junto con su familia), ahogamos a los demás.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
83. Y, ciertamente, Abraham fue uno de quienes siguieron su creencia.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
84. Se presentó ante su Señor con un corazón limpio (de toda incredulidad).
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
85. Y dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué es lo que adoráis?
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
86. »¿Deseáis falsas divinidades fuera de Al-lah?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
87. »¿Qué pensáis sobre el Señor de toda la creación?».
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
88. Y miró hacia las estrellas.
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
89. Y dijo (para poder quedarse solo)[849]: «Realmente, estoy enfermo».
____________________
[849] Abraham —la paz de Al-lah esté con él— quería demostrar a su pueblo la falsedad de los ídolos que adoraban, e ideó un plan para ello que se explica con detalle en las aleyas 57-67 de la sura 21. De hecho, cuando dijo que estaba enfermo no mentía, pues estaba enfermo anímicamente de ver la idolatría de su pueblo.
____________________
[849] Abraham —la paz de Al-lah esté con él— quería demostrar a su pueblo la falsedad de los ídolos que adoraban, e ideó un plan para ello que se explica con detalle en las aleyas 57-67 de la sura 21. De hecho, cuando dijo que estaba enfermo no mentía, pues estaba enfermo anímicamente de ver la idolatría de su pueblo.
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
90. Y se alejaron de él.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
91. Entonces se dirigió rápidamente hacia los ídolos de su pueblo y les preguntó: «¿No coméis?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
92. »¿Qué os pasa?, ¿por qué no habláis?».
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
93. Entonces se acercó a ellos y los golpeócon la mano derecha (y cayeron destrozados).
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
94. Y (cuando su pueblo vio lo que había sucedido con sus divinidades) se dirigieron a él con rapidez.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
95. (Abraham) les dijo: «¿Adoráis lo que vosotros mismos habéis tallado,
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
96. »cuando Al-lah es Quien os ha creado, así como lo que hacéis?».
آية رقم 97
97. (Entonces) dijeron (furiosos): «Levantad para él una construcción (donde quemarlo) y arrojadlo al fuego».
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
98. Y tramaron un plan contra él, mas ellos fueron los derrotados (pues Al-lah lo salvó de las llamas).
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
99. Dijo Abraham: «Emigraré hacia (donde me ordene) mi Señor; Él me guiará».
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
100. (Y Abraham suplicó a Al-lah diciendo:)«¡Señor!, concédeme un hijo que esté entre los rectos y virtuosos».
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
101. Y le anunciamos el nacimiento de un niño (Ismael)[850] paciente y tolerante.
____________________
[850] La aleya siguiente deja claro que Ismael fue el hijo al que Al-lah ordenó sacrificar a Abraham, ya que no le anunciaría el nacimiento de su hijo Isaac hasta más adelante, como refleja la aleya 112 de esta misma sura. Asimismo, el significado de la palabra «Ismael» es «Al-lah ha escuchado», haciendo referencia a la plegaria de Abraham, y ello confirma la creencia islámica de que estas aleyas se refieren a Ismael y no a Isaac.
____________________
[850] La aleya siguiente deja claro que Ismael fue el hijo al que Al-lah ordenó sacrificar a Abraham, ya que no le anunciaría el nacimiento de su hijo Isaac hasta más adelante, como refleja la aleya 112 de esta misma sura. Asimismo, el significado de la palabra «Ismael» es «Al-lah ha escuchado», haciendo referencia a la plegaria de Abraham, y ello confirma la creencia islámica de que estas aleyas se refieren a Ismael y no a Isaac.
آية رقم 102
102. Y cuando (Ismael) hubo crecido y empezó a acompañar a su padre, este le dijo: «¡Hijo mío!, he visto en un sueño[851] que te degollaba; ¿qué opinas sobre ello?». (Ismael) le dijo: «¡Padre mío!, haz lo que se te ordena. Si Al-lah quiere, me hallarás de los pacientes».
____________________
[851] Los sueños de los profetas son revelaciones de Al-lah que deben cumplirse.
____________________
[851] Los sueños de los profetas son revelaciones de Al-lah que deben cumplirse.
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
103. Y cuando ambos se hubieron sometido (a la orden de Al-lah) y (Abraham)hubo colocado(a su hijo) tumbado sobre la frente (para sacrificarlo),
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
104. lo llamamos (diciéndole): «¡Abraham!,
آية رقم 105
105. »ya has cumplido tu sueño». Así es como recompensamos a los que hacen el bien.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
106. Ciertamente, esa fue una clara (y dura) prueba de su Señor (para comprobar la obediencia de Abraham).
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
107. Y salvamos (a su hijo) mediante un espléndido sacrificio (el de un carnero)[852].
____________________
[852] Pues Al-lah ordenó a Abraham sacrificar un carnero en su lugar.
____________________
[852] Pues Al-lah ordenó a Abraham sacrificar un carnero en su lugar.
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
108. E hicimos que Abraham fuese recordado y elogiado por las generaciones posteriores.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
109. La paz esté con Abraham.
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
110. Así es como recompensamos a los que hacen el bien.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
111. Él era uno de Nuestros siervos creyentes.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
112. Y le anunciamos el nacimiento de Isaac, que sería un profeta y estaría entre los rectos y virtuosos.
آية رقم 113
113. Y bendecimos (a Abraham) y a Isaac. Y de entre la descendencia de ambos hubo quienes hacían el bien y quienes fueron claramente injustos consigo mismos (al rechazar la verdad).
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
114. Y, ciertamente, favorecimos a Moisés y a Aarón.
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
115. Y los salvamos, así como a su pueblo, de la gran aflicción que sufrían (por estar sometidos al Faraón).
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
116. Y los socorrimos, y fueron ellos los vencedores.
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
117. Y les concedimos Escrituras esclarecedoras.
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
118. Y los guiamos por el camino recto.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
119. E hicimos que ambos fuesen recordados y elogiados por las generaciones posteriores.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
120. La paz esté con Moisés y Aarón.
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
121. Así es como recompensamos a los que hacen el bien.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
122. Ambos eran de Nuestros siervos creyentes.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
123. Y Elías fue, realmente, uno de los mensajeros de Al-lah.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
124. (Recuerda, ¡oh, Muhammad!) cuando dijo a su pueblo: «¿No teméis a Al-lah?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
125. »¿Invocáis a la divinidad de Baal[853] en vez de invocar al Creador Supremo,
____________________
[853] Baal era una divinidad asociada con la fertilidad, la lluvia y la agricultura que fue adorada extensamente en Asia Menor. Un rey israelita en época de Elías se desvió de la religión verdadera y abrazó la adoración de Baal, siendo este el contexto de estas aleyas.
____________________
[853] Baal era una divinidad asociada con la fertilidad, la lluvia y la agricultura que fue adorada extensamente en Asia Menor. Un rey israelita en época de Elías se desvió de la religión verdadera y abrazó la adoración de Baal, siendo este el contexto de estas aleyas.
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
126. »Al-lah, vuestro Señor y el Señor de vuestros antepasados?».
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
127. Mas lo desmintieron, y serán conducidos (al castigo del fuego);
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
128. excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia).
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
129. E hicimos que fuese recordado y elogiado por las generaciones posteriores.
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
130. La paz esté con Elías.
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
131. Así es como recompensamos a los que hacen el bien.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
132. Él era uno de Nuestros siervos creyentes.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
133. Y Lot fue, realmente, uno de los mensajeros de Al-lah.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
134. Y lo salvamos junto con toda su familia,
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
135. excepto a una anciana (su esposa), que fue de quienes recibieron el castigo.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
136. Y después (de salvarlos), destruimos a los demás.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
137. Y vosotros (habitantes de La Meca) pasáis por delante (de donde habitaron cuando viajáis) durante el día,
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
138. así como por la noche; ¿no vais a reflexionar?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
139. Y Jonás fue, realmente, un mensajero de Al-lah.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
140. Huyó (de su pueblo que lo desmentía) hacia una embarcación que estaba repleta.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
141. Entonces (aceptó) echar suertes (para ver quién abandonaba el barco)[854] y fue de los perdedores.
____________________
[854] El barco zozobraba debido a la carga que transportaba y a la mala condición del mar. Entonces decidieron echar suertes para ver quién abandonaba la embarcación para evitar que esta se hundiera. Tras perder tres veces seguidas, Jonás se arrojó al mar y fue engullido por un pez enorme o por una ballena por orden de Al-lah.
____________________
[854] El barco zozobraba debido a la carga que transportaba y a la mala condición del mar. Entonces decidieron echar suertes para ver quién abandonaba la embarcación para evitar que esta se hundiera. Tras perder tres veces seguidas, Jonás se arrojó al mar y fue engullido por un pez enorme o por una ballena por orden de Al-lah.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
142. Y un pez (enorme) se lo tragó por haber hecho algo reprobable (al abandonar a su pueblo sin el permiso de Al-lah).
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
143. Y si no hubiese sido porque era de quienes glorificaban a Al-lah,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
144. habría permanecido en el interior del pez hasta el Día de la Resurrección.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
145. Y lo arrojamos a una playa desierta, maltrecho.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
146. E hicimos que creciera a su lado, cubriéndolo (y protegiéndolo del sol) una planta de calabaza.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
147. Y lo enviamos (de regreso como mensajero) a unas cien mil personas, o más bien a más.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
148. Y creyeron; y los dejamos disfrutar por un tiempo.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
149. Pregúntales (a los idólatras, ¡oh, Muhammad!) si creen que tu Señor iba a tener hijas (ya que según ellos los ángeles eran hijas de Al-lah), mientras que ellos prefieren a los hijos.
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
150. ¿O acaso fueron testigos de cuando creamos a los ángeles para decir que son del sexo femenino?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
151. En verdad, mienten cuando dicen
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
152. que Al-lah tiene hijas, y son unos embusteros.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
153. ¿Iba a escoger a las hijas sobre los hijos (cuando es el Creador de ambos)?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
154. ¿Qué os sucede? ¿Cómo tomáis vuestras decisiones?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
155. ¿Es que no reflexionáis?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
156. ¿O es que tenéis una clara prueba (de lo que decís)?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
157. Mostrad vuestro libro en el que os apoyáis, si sois veraces.
آية رقم 158
158. Y (los idólatras) han creado un parentesco entre Al-lah y los yinn[855], cuando estos saben que (quienes dicen esas mentiras) serán conducidos (al castigo del fuego).
____________________
[855] Cuando a los idólatras les preguntaron quiénes eran las madres de los ángeles, ya que, según ellos, estos eran hijas de Al-lah, contestaron que las madres eran las hijas de los líderes de los yinn, estableciendo en su inventiva un parentesco entre Al-lah y los yinn.
____________________
[855] Cuando a los idólatras les preguntaron quiénes eran las madres de los ángeles, ya que, según ellos, estos eran hijas de Al-lah, contestaron que las madres eran las hijas de los líderes de los yinn, estableciendo en su inventiva un parentesco entre Al-lah y los yinn.
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
159. ¡Glorificado sea Al-lah! Él está muy por encima de lo que Le atribuyen (los hombres);
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
160. excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia, pues estos no Le atribuyen nada que no se corresponda con Su magnificencia).
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
161. ¡Vosotros que rechazáis la verdad junto con aquello que adoráis!,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
162. no podréis extraviar a nadie,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
163. salvo a quien vaya a entrar y arder en el fuego (siguiendo lo que Al-lah ha decretado para quienes nieguen la verdad).
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
164. (Y dicen los ángeles:) «Todos nosotros tenemos un rango asignado (en el cielo).
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
165. »Y nos disponemos en filas (para adorar a Al-lah).
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
166. »Y Lo glorificamos continuamente».
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
167. Y solían decir (los habitantes de La Meca antes de tu llegada, oh, Muhammad):
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
168. «Si tuviéramos una revelación como tuvieron las comunidades que nos precedieron,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
169. »adoraríamos sinceramente a Al-lah y nos habría escogido (para concedernos Su misericordia)».
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
170. Sin embargo (ahora que les ha llegado el Corán) lo desmienten. ¡Ya verán lo que les espera!
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
171. Y, ciertamente, decretamos para Nuestros siervos mensajeros
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
172. que ellos serían auxiliados
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
173. y que Nuestros soldados (los creyentes que luchan por la causa de Al-lah) serían los vencedores.
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
174. Aléjate, pues, de ellos (los idólatras de La Meca) por un tiempo (determinado por Al-lah, ¡oh, Muhammad!).
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
175. Y observa (el castigo que recibirán), ya verán ellos (lo que les espera).
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
176. ¿Acaso quieren apresurar la llegada de Nuestro castigo?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
177. Cuando se abata sobre sus hogares, será un mal día para quienes fueron advertidos.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
178. Y aléjate de ellos por un tiempo.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
179. Y observa (el castigo que recibirán); ya verán ellos (lo que les espera).
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
180. ¡Glorificado sea tu Señor, Señor a Quien pertenece todo el poder y la gloria! Él está muy por encima de lo que Le atribuyen.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
181. La paz esté con los mensajeros de Al-lah.
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
182. Y alabado sea Al-lah, Señor de toda la creación.
تقدم القراءة