ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
1. Juro por el Día de la Resurrección
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
2. y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitaréis).
آية رقم 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
3. ¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?
آية رقم 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
4. ¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1099].
____________________
[1099] La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.
____________________
[1099] La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.
آية رقم 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
5. Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando
آية رقم 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
6. y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.
آية رقم 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
7. (Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),
آية رقم 8
ﮰﮱ
ﯓ
8. la luna se eclipse,
آية رقم 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
9. y el sol y la luna se junten.
آية رقم 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
10. Ese día el hombre dirá: «¿Adónde puedo escapar?».
آية رقم 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
11. Mas no habrá refugio alguno.
آية رقم 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
12. Ese día el destino final estará con tu Señor.
آية رقم 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
13. Ese díael hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.
آية رقم 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
14. Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);
آية رقم 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
15. e intentará excusarse (en vano).
آية رقم 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
16. (¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).
آية رقم 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
17. A Nos Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites.
آية رقم 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
18. Cuando te lo recitemos, sigue lo que se te recita escuchando con atención.
آية رقم 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
19. Luego, a Nos Nos corresponde explicártelo.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
20. Y, sin embargo, (¡oh, hombres!) amáis esta vida terrenal
آية رقم 21
ﭖﭗ
ﭘ
21. y descuidáis la eterna.
آية رقم 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
22. Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes
آية رقم 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
23. que contemplarán a su Señor;
آية رقم 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
24. y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos
آية رقم 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
25. que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.
آية رقم 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
26. Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)
آية رقم 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
27. y (alguien) diga: «¿Quién puede curarlo?»,
آية رقم 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
28. y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),
آية رقم 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
29. y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1100],
____________________
[1100] Otra posible interpretación es «y se junten sus piernas», indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.
____________________
[1100] Otra posible interpretación es «y se junten sus piernas», indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.
آية رقم 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
30. entonces será conducido hacia tu Señor.
آية رقم 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
31. (En la vida terrenal) no creía (en la verdad) ni rezaba,
آية رقم 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
32. sino que la desmentía y se alejaba de ella.
آية رقم 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
33. Y después se dirigía a su familia lleno de arrogancia y vanagloriándose.
آية رقم 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
34. ¡Ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.
آية رقم 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
35. Sí, ¡ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.
آية رقم 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
36. ¿Acaso cree el hombre que podrá hacer lo que quiera (sin que tenga que rendir cuentas)?
آية رقم 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
37. ¿Acaso no era el hombre una insignificante cantidad de esperma eyaculada
آية رقم 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
38. y se convirtió, después, en un coágulo y luego Al-lah le dio una forma armoniosa
آية رقم 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
39. e hizo que los dos sexos, hombre o mujer, se formaran a partir de tal creación?
آية رقم 40
40. ¡¿(Acaso Quien hace todo esto) no tendrá poder para resucitar a los muertos?!
تقدم القراءة